Как да научим децата си на български език в двуезична среда

  • 4 335
  • 42
  •   1
Отговори
  • Мнения: 5 475
Преди време в темата на италианските мами спорихме по въпроса дали и как могат да научат български език децата от смесени бракове.
  Попадна ми този материал и реших да го споделя с вас.  Peace

Любопитни факти
1. Децата трябва да са изложени на втори език поне 30% от времето, когато са будни, за да усвоят два езика.
2. Децата научават втори език по-лесно, отколкото възрастните.
3. Важно е детето да види, че езикът се оценява както от други деца, така и от възрастни хора.
4. Дете, говорещо два или повече езика, е по-всестранно развито от някое, което владее само един език. Двуезичното дете показва по-добри умения в области, нямащи нищо общо с езикознанието, в сравнение с дете, което знае само един език.
5. Дете, на което са прилагани повечето от похватите, дискутирани тук, или подобни практики, научава двата езика между две и половина и петгодишна възраст.
6. Дете, изложено на два езика, има леко забавяне при проговарянето в най-ранна възраст, но това е съвсем нормална реакция, и детето с течение на времето започва да говори и на двата езика.


Общи

Следват някои общи методи, съвети, похвати и практики за научаване или затвърдяване на българския език. Ако тези общи правила, наблюдения и изводи се отнасят и за някои от долните категории, те са записани и под тях:

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това, децата ни няма от кого да научат български или ще им бъде по-трудно, ако ние самите, техните родители, не ги насърчавaме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници, от които може да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива, можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България, да ни донесе книжки или да питаме някой българин в района, в който се намираме, дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото, където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании - вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполага и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат, ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малкото причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет, откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна с различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата, можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите - вносителки на български стоки да разполага и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат, ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде, където има достъп до Интернет.

5. Да използваме българския в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата си с други български дечица. Децата се учат най-лесно, когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва, участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, забавачница и т.н. Насърчавани от българскоговорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно, отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашия град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко - да използваме тази медия, в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значими български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. В някои градове и райони също съществуват местни български радиостанции.

10. Да водим детето си в България по възможност по-често и за по-дълго време. Три месеца през лятото се отразяват удивително положително на усъвършенстването на българския.

11. Някои родители споделят, че записват децата си на частни уроци по български език в България и това също помага за научаването на езика.


По възраст

От рождение до 7 години

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това, децата ни няма от кого да научат български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки, или да питаме някой българин в района, в който се намираме, дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото, където има безплатни книги, разкази, стихотворения и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании - вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполага и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат, ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малкото причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет, откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна с различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата, можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероятно е някоя от компаниите - вносителки на български стоки да разполага и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат, ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малкото причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде, където има достъп до Интернет.

5. Да Използваме българския в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата си с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, и т.н. Насърчавани от българскоговорящ възрастен човек в такава среда, децата ще могат да научат български много по-лесно, отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашия град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко - да използваме тази медия, в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето от по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. В някои градове и райони дори има и местно българско Интернет или традиционно радио.


От 7-14 години

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това, децата ни няма от кого да научи български или ще им бъде по-трудно, ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници, от които може да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива, можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България, да ни донесе книжки или да питаме някой българин в района, в който се намираме, дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото, където има безплатни книги, разкази, стихотворения и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании - вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполага и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат, ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малкото причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет, откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна с различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата, можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите - вносителки на български стоки да разполага и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат, ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малкото причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да използваме българския в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата си с други български дечица. Децата се учат най-лесно, когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, и т.н. Насърчавани от българскоговорящ възрастен човек в такава среда, децата ще могат да научат български много по-лесно, отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашия град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко - да използваме тази медия, в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето от по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. Отделно местни български компании внасят българска музика и можете да си закупите от тях. Освен това вече в някои градове и райони съществуват местни български Интернет и традиционни радиостанции.


От 14-18 години

1. Да използваме българския в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

2. Да се поинтересуваме или да направим българско училище. Насърчавани от българскоговорящ възрастен човек в такава среда, децата ще могат да затвърдят българския много по-лесно, отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

3. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко - да използваме тази медия, в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят. Да насърчаваме децата ни да посещават и търсят информация на български уеб страници.

4. Да пускаме българска музика и българско радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето от по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. В някои райони по света има и местни български радиостанции.

При общуване

Тази секция има за цел да разгледа ситуациите, в които дете общува със своите родители, някой по-възрастен човек, например наш приятел, непознат или друг човек, с едно или повече други деца, или със смесена група, състояща се от един или повече възрастни и деца

Между дете и друг възрастен
Приятели, гости и непознати също могат да помогнат на децата ни за научаването на български. Детето понякога се води от думите на непознати или приятели и иска да чуе нещо от устата на друг човек, а не на родителите си. Не трябва да забравяме, че възрастните ни приятели или непознати се влияят и от самите нас, родителите, когато общуват с децата ни. Ако ние нехаем или не показваме, че е важно за нас децата ни да знаят български, то такова ще бъде отношението и на другите възрастни.

Според форма на комуникация
Тази секция има за задача да разгледа как детето може да се научи на български език според различните форми на комуникация, като например говорене, писане, жестикулиране, радио и телевизионно излъчване, разговаряне чрез знаци и др. Практическите наблюдения показват, че различните форми на комуникация се допълват - по колкото повече и различни начини детето е изложено на български език, толкова по-добре го научава.


Говорене

Ненатрапчиво повторение
Успешна практика за научаване на българските думи и изрази, когато детето не ги знае или когато използва вече научени чужди, е да му се повтарят ненатрапчиво съответните български думи и изрази.

Ето една примерна ситуация:

Родителят: - Мими, искаш ли ябълка?
Детето: - No!
Родителят: - Не ли? Сигурна ли си? Много е вкусна.
Детето: - No!
Родителят: - Е, щом не искаш, няма да ти я дам.
Обърнете внимание, че българската дума е използвана два пъти в отговор на детето, първият път веднага след като детето е казало чуждата дума. Трябва да се има предвид, че детето няма мигновено да започне да използва българските думи и изрази. Трябва да сме търпеливи и постоянни. Понякога това може да отнеме няколко месеца. Въпреки че детето не използва дадената дума, то с течение на времето я научава и в един момент започва да я използва. Не е изключено по някое време детето да започне пак да използва чуждата дума, или да ги смесва. Това е нормално.

Радио и телевизионно излъчване

Детските филмчета много помагат за научаване на думи, следене на даден сюжет и съставяне на първоначално прости, а по-късно и сложни изречения. Детето често повтаря репликите на любимите си герои. Ако детето не знае даденото съществително, се препоръчва да се използва съществителното първоначално, а не името на човека или животното, за да може да научи първо думата. Например, ако гледате филмче за Бамби, ако детето пита "Кой е това?", можете да отговорите "Сърничката." Така ще научи първо думата сърничка. С течение на времето, когато вече я знае, можете да кажете - сърничката се казва Бамби. Така детето ще развие представа, че различните живи същества си имат и имена.


Според броя на членовете в семейството

Тази секция си поставя за цел да разисква ситуациите, в които в семейството има едно или повече деца, когато родителите са двама или има само майка или баща.


Смесени бракове

Практиката показва, че детето научава и двата езика на родителите, когато единият родител му говори на единия език, а другият - на другия.


Някои грешки

Тази секция има за цел да разисква някои грешки, които правим при общуването с децата си, което се отразява при научаването на българския.


Отговаряме с/или използваме чуждия език

1. Детето не може да проговори, затвърди или научи българския език, или ще му бъде по-трудно, ако родителите или други хора му отговарят или използват чуждия език. За да могат да научат български, трябва да отговаряме на децата си на български език. Детето много по-лесно ще научи не само българския, но и чуждия език, ако ние сме постоянни и му отговаряме само на български. В противен случай детето ще започне да се бърка. Едно малко дете не може да прецени в началото, коя дума на какъв език е. То може например да казва някоя чужда дума, защото не знае еквивалента й на български, по-лесно му е, просто възпроизвежда какво е чуло в детската градина или училище, и т.н. Колкото и да ни е трудно, трябва да се опитаме да се въздържаме и да не порицаваме детето дори и да използва чужди думи. Детето трябва да се чувства комфортно да използва и двата (или повече) езика. С течение на времето детето ще ги разграничи и ще започне да ги използва според ситуацията (както ние самите използваме съответния език на работа, в къщи, навън или в зависимост с кого говорим).

Пример, илюстриращ как да не се отговаря:

Родителят: - Майки, какво е това?
Детето: - Plane. Ето plane.
Родителя: - Да, това е plane.
(plane - самолет б.п.)
Родителят по-горе затвърдява предствата на детето, че plane е думата за самолет на български. Резултатът е, че детето не научава, че правилната дума е самолет.
Пример, илюстриращ как да се отговаря:

Родителят: - Майки, какво е това?
Детето: - Plane. Ето plane.
Родителят: - А, самолет ли? Да, това е самолет.
Родителят по-горе не отрича думата, която детето знае вече plane, но му показва, че правилната дума, която се използва на български, е самолет.

Митове

Детето няма да научи местния език
1. Някои родители споделят, че не говорят български език на детето си, защото детето няма да може да научи местния език. Практическите наблюдения показват точно обратното. Детето научава не само български, но и местния език. Детето започва да прави разлика между двата езика от ранна възраст и ги употребява според ситуацията. Детето ще научи и местния език така или иначе, тъй като то е заобиколено от такава среда и попива отвсякъде.

Преимуществото на паралелното усвояването на два езика в ранната възраст е развитие в детето на езиков усет и лекота, с която преминава от един език на друг. Впоследствие, то не само усвоя местния език в съвършенство, но и с лекота учи други чужди езици. Също така е научно доказано, че дете, говорещо два или повече езика, е по-всестранно развито от някое, което владее само един език.


Хората в България учат чужди езици, защо му е на детето ми да учи български

2. Някои родители споделят, че не учат децата си на български език, защото повечето нормални хора в България учат и говорят други езици. Не трябва да забравяме, че повечето хора в България учат и говорят други езици като допълнение към българския, а не вместо него.


Детето може да се справи сáмо с един език

3. Някои родители предполагат, че децата им трябва да са изложени само на един език, защото смятат, че могат да се справят само с него. Както вече е споменато и на други места в тази книга, децата научават втория език по-лесно от възрастните и им е нужно около 30% от времето, когато са будни, да са изложени на втория език, за да го научат. Дете, изложено на тази система, научава и двата езика между две години и половина и петгодишна възраст. Много родители забравят, че самите ние употребяваме два езика в ежедневието си съвсем успешно, нима децата ни са по-глупави от нас?


Минималният допир до втория език е достатъчен, за да бъде научен

4. Някои родители мислят, че минимален допир до втория език е достатъчен, за да може детето да го научи. Научните изследвания показват, че едно дете се нуждае да бъде в среда, където се говори другия език около 30% от времето, когато е будно, за да научи два езика.


Детето говори само български, значи не знае другия език

5. Някои родители се колебаят дали да не започнат да говорят на другия език, защото детето им не го употребява пред тях. Редки са случаите, в които детето говори на другия език и родителите почват да се питат дали въобще го знае. Ако например родителите са говорили на детето си само на български, детето с времето започва да отговаря и говори само или предимно на български, както прави и в чуждоезична среда, където употребява другия език. С изненада обаче родителите установяват, че детето говори и втория език с хора, които го употребяват. Детето е напреднало с другия език, дори и когато родителите му не са му казвали и една дума на него.


Българската дума е много сложна, детето ми не може да я каже

6. Някои родители предпочитат да казват определени чужди думи вместо българските, защото им се струва, че на детето ще му е прекалено сложно да ги каже, камо ли да ги научи. Много от нас са забравили, че когато и ние сме се учили на български като деца, много от по-дългите и сложни думи не сме успявали да ги кажем. Колко от нас са успявали да кажат например хеликоптер като деца? Не можем да очакваме от децата ни да кажат някоя дума, особено по-сложна, направо от първият път, както и нашите родители не са го изисквали от нас. За да научи дадена дума, детето трябва първо да започне да я чува от някого. С течение на времето детето ще започне да я разпознава. След това ще се опитва да я казва, първоначално грешно или кратичко, като например коптер за хеликоптер, но в последствие ще я изговаря все по-уверено и накрая ще я научи.

Статията е от тук



Последна редакция: ср, 02 авг 2006, 19:35 от Giorgia

# 1
  • Мнения: 7 914
 smile3501
 Гери много интересна статия! Hug

# 2
  • Мнения: 240
Много полезна информация. Аз доста съм изчела по въпроса и едно съм запомнила още от тогава: единия родител да му говори на един език, другия на втория...така наистина детето научава и различава 2-та езика...дори ако извън семейството се говори на 3-ти няма проблем и него да чатка  Hug
Един мой познат говори 5 езика перфектно, защото е дете от смесен брак, живяло на различни места. Днес ще се накарам на братовчед ми - идва си за един месец- защото те с жена му говорят вкъщи само на испански език, и горката бг баба много се ядосва, че малкото няма да разбира бг
 #Crazy

# 3
  • Мнения: 3 388
Много полезна статия Гери!  Peace 
Мен лично много ме радват децата от смесени бракове, има нещо глобално и мнгоо интересно в тях ... Дано и  ние като си направим бебе някой ден, стане такова всестранно развито като порастне  Laughing

# 4
  • Мнения: 2 804
Комплименти Гери , ние сега почнахме с въвеждането на българския език и вече виждам малък напредък .
Само време и търпение се иска , при нас са 5 езика дето ще трябва да знаят та горкичките ми те .

# 5
  • Мнения: 11 306
Статията си ми е настолна. Препоръчах я преди време в темата на МисисГ, както и Лиска.
Гери, оправи линка, че дава грешка.

# 6
  • Мнения: 94
Също от личен опит мога да кажа  - ако искате да говорят български, водете ги в България всяка година. 

# 7
  • Мнения: 5 475
Статията си ми е настолна. Препоръчах я преди време в темата на МисисГ, както и Лиска.
Гери, оправи линка, че дава грешка.

 Peace Готово,оправих линка!  Wink
  newsm78 Не знаех ,че е цитирана преди...но понякога е добре полезните неща да се повтарят!  Peace

# 8
  • Мнения: 649
много полезна информация  newsm10   bg  и аз се старая и мноооого искам  малкият да научи български  Praynig дано да успея! първата му дума  mamma е много международна  moresmile

# 9
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
ами аз пак Ще извия, смятам подготвена, глас извън хора. Съгласна съм с цялата теорети4на 4аст на статията. АбсолЮтно я смятам за неосъЩествима практи4ески за хора от смесени бракове, работеЩи в 4уждестранна среда, говореЩи 4ужд език в 98% от времето си, неподдържаЩи връзки с България.
Това "превклЮ4ване" на 2 езика може да изглежда съвсем елементарно, но за мен озна4ава само, 4е "4уждия" език на родителя не е съвсем усвоен. Който живее от години в 4ужбина и с малко контакти на роден език, знае много добре, 4е се запо4ва да се мисли и сънува, да си говори сам 4овек, и заЩо не, дори да ругае Шофьорите на "втория" език.
Представлява усилие при това положение, постоянно да "ЩракаШ" от един на друг език, не е като да говориШ (напр. руски, френски и английски) в смесена компания на плажа, става въпрос за неЩо постоянно и натоварваЩо.

Уф, до сега писах, и ми се загуби. ТА накратко, от собствен опит, статията е напълно вярна. С моя син така действам откак се е родил, говоря му само на български, с помощта и на често идващите ми на гости родители той е бил изложен до сега на повече български, отколкото на италиански. От една седмица сме в България и забелязах страхотно дръпване напред и на двата езика, с баща си свободно говори на италиански, ако не намира думичка, я замества с друга но пак на италиански. По принцип когато е сам си говори на български, но онзи ден го чух насън да говори на италиански.
Та мисълта ми е, че само така можем да научим децата си на майчиния им език. А за когото това е излишно и губене на време, е въпрос на съвест и лично виждане. Аз самата смятам за престъпление да лишаваме децата си от още една култура и език.

Десита, аз ли4но се радвам за син ти, но мисля, 4е твоята ситуация с родителите ти тук по4ти целогодиШно, е коренно разли4на от тази на голяма 4аст от нас. Той всъЩност си расте в българско заобиколение.

Също от личен опит мога да кажа  - ако искате да говорят български, водете ги в България всяка година. 

да, и това е много интересно предложение. Може и да ги оставяме там за цяло лято при баба и дядо.  #Crazy А който си няма такива, или не може да си ходи всяка година, или няма желание да се дели от детето си?

От мен ли4но, пробвала (неуспеШно) веднъж и пробваЩа в момента (тъпо и упорито) втори път, само едно пожелание на вси4ки дами с тази дилема : ако успеем, ок, добре за ДЕТЕТО (заЩото се развиват мозъ4ни клетки, без съмнение, или поне така казават по_у4ените от мен), а не за наШа гордост или Що ли.
Ако не успеем..живи и здрави, не смятам 4е това Ще е най_големия проблем ва бъдеЩето и наШе и на децата ни.  Peace

# 10
  • Германия
  • Мнения: 8 085
Само да споделя досегашен опит: винаги съм говорила на български, приспивам с български песни, Мартин разбира кога какво го питам, тествали сме го с един и същи въпрос на двата езика и посочваше това, за което питахме. Това на този етап. Любопитна съм като проговори какви бисери ще реди  Mr. Green

# 11
  • Boston, MA
  • Мнения: 3 105
...
Това "превклЮ4ване" на 2 езика може да изглежда съвсем елементарно, но за мен озна4ава само, 4е "4уждия" език на родителя не е съвсем усвоен. Който живее от години в 4ужбина и с малко контакти на роден език, знае много добре, 4е се запо4ва да се мисли и сънува, да си говори сам 4овек, и заЩо не, дори да ругае Шофьорите на "втория" език.
Представлява усилие при това положение, постоянно да "ЩракаШ" от един на друг език, не е като да говориШ (напр. руски, френски и английски) в смесена компания на плажа, става въпрос за неЩо постоянно и натоварваЩо.
...

Е, не пея в хора, но не мога да се съглася.  Mr. Green Колкото и да мислиш и сънуваш на втория език, не си представям българския да се загуби. Не знам колко години смяташ за много извън България, срещала съм хора избягали през 70те и нищо не са забравили, а сигурно контакти не са имали.

Синът на едната от двете ми най-добри приятелки разбираше и говореше 5 езика до 5 годишна възраст (българо-немско семейство, което си контактува на английски и живееха в Ливан, той там се роди, оттам френски и арабски). Контактите му на български бяха само с майка му, на немски само с баща му. Разбира се, омешваше ги. Сега е в България и последните два езика се загубиха, няма с кой да ги говори, но три говори, разбира, пише (почти на 7 години е).

Съгласна съм, че е усилие, но за мен е необходимо усилие.  Peace

# 12
  • Мнения: 6 390
Много хубава статия Гери  Wink

За сега говоря само на бг и беба мисля че разбира страшно много вече  Wink Grinning

# 13
  • Мнения: 5 183
Гери, много ти благодаря за тази статия  Hug Heart Eyes  bouquet Знаете вси4ки какви бяха моите притеснения за Томи - 4е не ще да говори на местния език, но аз упорито продълвжавам да говоря САМО на български с него, 4етем книжки на български, пеем песни4ки на двата езика, гледа филм4ета ... на двата езика... НО говорим само на български. От статиятя азбрах, 4е съм на прав път   bouquet

# 14
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
...
Това "превклЮ4ване" на 2 езика може да изглежда съвсем елементарно, но за мен озна4ава само, 4е "4уждия" език на родителя не е съвсем усвоен. Който живее от години в 4ужбина и с малко контакти на роден език, знае много добре, 4е се запо4ва да се мисли и сънува, да си говори сам 4овек, и заЩо не, дори да ругае Шофьорите на "втория" език.
Представлява усилие при това положение, постоянно да "ЩракаШ" от един на друг език, не е като да говориШ (напр. руски, френски и английски) в смесена компания на плажа, става въпрос за неЩо постоянно и натоварваЩо.
...

Е, не пея в хора, но не мога да се съглася.  Mr. Green Колкото и да мислиш и сънуваш на втория език, не си представям българския да се загуби. Не знам колко години смяташ за много извън България, срещала съм хора избягали през 70те и нищо не са забравили, а сигурно контакти не са имали.

Синът на едната от двете ми най-добри приятелки разбираше и говореше 5 езика до 5 годишна възраст (българо-немско семейство, което си контактува на английски и живееха в Ливан, той там се роди, оттам френски и арабски). Контактите му на български бяха само с майка му, на немски само с баща му. Разбира се, омешваше ги. Сега е в България и последните два езика се загубиха, няма с кой да ги говори, но три говори, разбира, пише (почти на 7 години е).

Съгласна съм, че е усилие, но за мен е необходимо усилие.  Peace


Ааа, дано Джорджа дойде да ме заЩити  Rolling Eyes, въобЩе не съм забравила българския и не съм казала такова неЩо. (годините са 17, не 4ак от 70_те, не съм толкова "пораснала")
Примери и от едната и от другата страна, бол, но нали знаеШ, всеки от собствената си камбанария гледа на неЩата.

Единственото, което твърдя е 4е всеки трябва да опита което му се струва правилно, но без да се вманиа4ава излиШно, или да се 4увства виновен, ако не успее в "усилието".

Аз пробвам, но без големи о4аквания, за момента малката ми дъЩеря разбира вси4ко и 4есто на мен ми отговаря на бг, но пък тя и голямата беШе така до 3_4 годиШна възраст и толкова... Сега на 10 и половина запо4на покрай сестра си неЩо да отбира, ина4е бъкел не помнеШе.

От друга страна, нямам много стимули, (освен, 4е смятам е полезно за детето). Освен майка ми и няколко приятели в България нямам никой и ако си отида веднъж на петилетка, пак е много.

Айде лек ден на вси4ки. Peace

Последна редакция: чт, 03 авг 2006, 11:51 от feiam

Общи условия

Активация на акаунт