Молба до мамите в Полша!!!

  • 658
  • 5
  •   1
Отговори
  • В Бургас,край морето!!!
  • Мнения: 136
Здравейте Simple Smile добри Мами.Можете ли да ми помогнете?Трябва ми едно лекарство за детенце с Муковисцидоза(Cystic Fibrosis).Лекарството се казва Mistabron (mesna) 600mg(ili 400mg)/3ml ампули за инхалации.Ние използваме от 1 до 2 ампули на ден( всеки Божи ден) и тъй като ние сме в България,нашата мила  Sickдържава не само го е отхвърлила от здравната каса,но е  #Cussing out прекратила и вноса.Представителката на фирмата производител ни даде последните ампули които има още миналата година,за съжаление обаче те бяха със изтекъл срок на годност(които ползваме и до днес),но вече минаха 8месеца и трябва да го изхвърлим.Молбата ми до вас е такава,можете ли да ми го закупите от там и да ми го пратите чрез някой познат или с някоя фирма за доставка,ще ви го заплатя веднага.Мога да ви пратя  и рецепта ако се налага.Ако някой може да ни помогне,моля ви пишете тук или на лични.Благодаря ви за вниманието.Поздрави Ирка  bouquet

# 1
  • Primum non nocere !
  • Мнения: 1 526
Здравей Ирка, опитах се да ти пратя ЛС , но не мога , защото кутията ти е пълна!

# 2
  • В Бургас,край морето!!!
  • Мнения: 136
Ще я корегирам веднага Grinning

# 3
  • Мнения: 595
Ще се намъкна в тази тема да попитам как се превежда на български być może.Става въпрос за парфюм.???

# 4
  • Мнения: 1 242
Ще се намъкна в тази тема да попитам как се превежда на български być może.Става въпрос за парфюм.???

być może означава може би.
Płyn po goleniu - одеколон.

Доколкото знам, по време оно имаше одеколон, който се казваше "Być może". Може би и сега го има, но може би - не. Wink Кой ти казва?!

# 5
да, имаше едно време такъв парфюм "бич може" се казваше и беше в едно много малко шишенце.

Общи условия

Активация на акаунт