А на вас отрази ли ви се на българския?

  • 3 972
  • 92
  •   1
Отговори
  • Мнения: 1 278
Преди време направо се подигравах на Кеми Т(ч)одороффф, че за две години извън страната придоби, разбираш ли, акцент! Айде, де! Rolling Eyes

Понеже обаче защото има правда на тая земя, за тия нищо и никакви си там девет месеца, аз такова Л докарах, че и перникчани могат да ми завидят  ooooh!
(е, не казвам точно биЛет, ама съм на ръба)

Още по-абсурдното е, че изобщо не бях забелязала Л-кането на детето. Добре, че осторожни роднини ми го намекнаха, та да взема да се заслушам и себе си.

Направо не мога да си го обясня. Сигурно, защото езиците са много близки и тоя сърбо-хърватски съвсем честно ми е влязъл под кожата (в частност хърватски, който звучи малко по-различно).

Я, си признайте вие сега, какви ги свършихте по тоя въпрос. Сигурно сте си ок, само аз съм езикоотстъпничката  Crazy  Laughing

ПП: Ако е имало такава тема, рекламациите към бюро справки Фидхен-Дебхен, което забрави да ми отговори  Stuck Out Tongue

# 1
  • Мнения: 2 452
Аз не съм забелязала промени, но както казваш, сама няма да ги забележа; трябва някой да ми обърне внимание. Понеже от една година предимно ПИША на български, рядко разговарям, много е възможно в близките години да придобия акцент.

# 2
  • Мнения: 1 959
Айде аз ще ти отговоря първа.С риск някий мами да ми се нахвърлят ще кажа че имам акцент не бях го забелязала и аз докато не си  бях БГ та брат ми и още няколко познати ми казаха че малко съм с акцент и другото което е забравям някой думи на бглгарски или за по лесно използвам англиските.То добре че поне нашите ме разбират още.

# 3
  • Italia
  • Мнения: 4 492
Уе уе комШу,сега я втасахме   #Crazy Wink Ми знаеШ ли ,4е изобЩо не съм се замисляла до сега по въпроса ,но и забеуежки не са ми правили та не знам ( ти не забеляза ли неЩо  newsm78 )
Знам само,4е дребосъ4ка има акцент и то отскоро,откакто по4на да ръси по някой бг лаф ( напр.казва "зеЩо" а не " заЩо" ).
Споко,Шъ са упрайШ... Wink Hug

# 4
  • Мнения: 1 366
Ще ти призная, че сама не се усещам, но година след идването ми майка ми казваше. че съм започнала "да пея" на български (в иврита липсват доста местоимения и изречението се подразбира по интонацията, та......) По-късно (а и сега понякога) си превеждам от иврит и получава една...... нямам думи. Съпруга ми понякога страшно ми се подиграва, но......
От друга страна, когато си бях в Бг за малко и чух интервю с Камелия Тодорова ми се доповдига ...
Това е то, оправия няма.
Но само едно смея да твърдя - езикоотстъпнична в никакъв случай не си, защото едва ли много от нас могат да се похвалят с подобен на твоя словесен багаж... Имаме мнооого какво да учим от теб   bouquet

# 5
  • Мнения: 1 173
На мен пък ми е най-трудно да говоря с хора на български, които не знаят немски. Crazy ooooh!
Така вече са ми влезнали немските думи в речника, че забравям българските. Blush Embarassed
С мъжа ми говорим в къщи на български с немски думи: Пример Ти анруфна ли хаусфервалтунга?
Ако трябва да го кажа на български ще ми отнеме много повече думи. Ти обади ли се на фирмата, която стопанисва жилището?   #Crazy Shocked
Иначе акцент нямам. По принцип говоря бързичко и като си говоря с мама почвам да пелтеча и заеквам, че чак сама се омотвам. Close

Мъжа ми пък пишеше в началото на български с латинските букви, ама после се оправи. Mr. Green

Абе трудничко ми е от година на година, че все повече ми обеднява български речник и се обогатява за сметка на това немския...ама това е риска на пребиваването ни в чужбина....

# 6
  • Мнения: 3 423
Да, раzбира се, понякога вмъквам немски думи, като напр. тая година на морето, когато каzах на мъжа ми да си трае, та аz да поръчам (че при предната поръчка от него ни реzнаха главите в цената). Та поръчах "Една Маргарита и zвай Каипириняс". Паднахме от смях, барабар със сервиьорката.
Иначе някои думи ги иzговарям меко, като че съм от на zапад от ятовата граница.
Почнала съм да не раzбирам някои новобългарски думи, като например "квалифицирана" информация. Аz zнаех думата "поверителна" zа такъв тип информация.
И други такива.
Понякога словоредът ми е немски или се иzраzявам, както би каzал някой немец, напр. "Имам страх" и др. такива.
От година на година обаче, ми прави впечатление, като отскачам да нагледам родната zемя, че българският раzговорен еzик става все по-едносричен, някак zагрубява - абе, аре, глей ся, кво, ский и т.н . И няма добър ден, иzвинете, моля, къде е иzчеzнала сравнителната степен, всички сме "най". Да. Еzикът се мени, ама то навсякъде е така.
Не страдам обаче.

# 7
  • Мнения: 1 278
Майката, много ти благодаря за похвалните думи.   bouquet
Това за музикалността ми е много познато. Учила съм гръцки и там при въпросителните изречения, които са без местоимения, няма инверсия и съответно се разпознават само по интонацията. Това пък е другият език, който много лесно ми влиза под кожата и "пропявам" на часа  Laughing

Макдирокич, ако искаш да знаеш, си в голяма грешка за "забеуешката"  Mr. Green Каквито и остатъци да е имало в билабиалното ми Л, тук окончателно съм ги изчистила (не уъ-кам). Това поне е плюс. Въпросът е, че е станало толкова твърдо, че в словосъчетания като "Тръгнал ли си?", например, Л-то на "тръгнал" е толкова ясно и твърдо, че помита след себе си мекичкото "ли"и става мазало. А на Саше и "биЛета" му е омазан  Laughing Ако логопедите в нашенската градината не го подхванат, те па на!
А иначе при теб не забеЛязах  Laughing някакви "жаби" в езика ти. Само малко подпейваш  Twisted Evil  Laughing

# 8
  • Мнения: 1 278
И няма добър ден, иzвинете, моля, къде е иzчеzнала сравнителната степен, всички сме "най". Да.
Не страдам обаче.

Ааа, има, има: "Всички сме по-по-най"
Иначе за страдане и аз не страдам. Любопитно ми е просто.

# 9
  • Мнения: 1 910
Ние акцент нямаме. И не че се забравя езика, но понякога някой думи ти идват на другия език...много странно усещане беше за мен. А мъжа ми в България спонатанно цели изречения си бълваше на английски или пък побългаряваше английски думи. И това също е интересно, защото обратното не го прави. Та това с езиците ми е голямо чудо.
И определено не е поза... То даже глупаво се чувства човек, като се обърка.

А българския език наистина се променя. Май месец си бяхме в БГ и един път се возихме в един претъпкан тролей. Та слушах хората с интерес и ми звучаха някак различно.

# 10
Алиоооо, езикоотстъпничката  Crazy Laughing Laughing, я да се хващаш в ръце и да не се лигавиш smile3534 "Л" не можела да казва кЪт хората Laughing Laughing

За мене що да рекА. Ми....нямам си акцент. И "Р"-то не съм загубила щото скотовете си ръкат на поразия Laughing
Виж иначе използваме много английски думи в разговорите ни. Ама то за някои думи просто и не намирам бързо българска дума (я ми кажете хубава българска дума за Driveway  newsm78)).
Пък и мамките дето си бъбрим по телефоните могат да кажат най-добре. В Б-я даже напротив, бившите ми колежки за първи път като се върнахме и рекоха "Ама ти даже не си забравила българският Shocked Laughing Laughing"
Децата обаче са друга мая. Там акцентите са яки Crazy

# 11
  • Мнения: 1 278
Ама аз не се Лигавя  Laughing

# 12
  • Мнения: 780
И аз не съм забелязала да имам акцент, нито са ми казвали за това, но речникът ми определено обеднява. Освен с вас тук и веднъж седмично по телефона с баща ми, с друг на български не говоря. Е, събира се някой и друг час на кю-то с приятели, но това е..
Улавям се, че словореда ми започва да следва все по-често английския, губят ми се думи.. особено когато обяснявам например нещо от социалната система тук, което няма еквивалент в България.
Случвало ми се е в България и да проговарям на български с английско произношение, но всички го приемат (слава Богу) само на шега и не съм срещала негативно отношение.
Много ми се иска да чуя децата си да говорят на български, макар и с акцент! Но това сякаш ще стане само след по-дълъг престой в България.

# 13
  • Мнения: 1 017
аз акцент нямам (мисля..., или поне о6те не са ми правили бележка), ама как ми се губят думи4ки... newsm12 с
рам ме хва6та винаги...а и си имам роднини, които никога не ми спестяват забележки по този повод newsm47. не им се сърдя, де, прави са си хората. но тук няма пукнат българин. сънувам на англииски даже Sad и понеже 4ета само романи на Бг, май съм запо4нала да се изразявам много литературно Laughing

# 14
  • Мнения: 4 399
Е, вие пък сега, чак пък акцент... Не нямам, мисля и че никога няма да добия. Не знам защо така си мисля, може и да греша. Една приятелка на майка ми все ме хвали като се прибера че още не съм добила акцент, а аз си умирам от смях защото тя е рускиня и и казвам че ако го докарам дотам тя да ми усети акцента, значи е много лошо положението.

Обаче да си призная започнах да се изразявам с много смотан словоред. Чак аз се дразня и се усещам, защото преди време имах много дар слово... Немският обаче има толкова смахнат словоред, че явно това ми се отразява и на българския. И разбира се губя активния си речник и започвам да се изразявам все по-бедно и постно. Много ме е яд, но не виждам начин да го преодолея.

Но съвсем не съм тежък случай. Една моя приятелка след едногодишен престой в Англия ми отговаряше на английски когато и говорех на български, сигурно е тъпо, но много ме дразнеше. А се запознах с една българка, която от 20 години живее в Германия, тя пък така и не успя да ми отговори на чист български на сложния въпрос 'Колко е часа?' Хора всякакви, идеали всякакви...

Общи условия

Активация на акаунт