Хайде пак за двуезичието на деца в смесени АНГЛОГОВОРЯЩИ бракове

  • 3 474
  • 44
  •   1
Отговори
# 30
с бащата си говорим на английски, но това няма значение. и без друго не можеш винаги сто процента да говориш само на български, все пак си в английска среда, но пак ти казвам аз съм двуезична, проговорила съм на две години и винаги са ми завиждали за езиците, които говоря, но няма да те убеждавам, защото виждам, че самата ти не си убедена

# 31
  • Мнения: 1 393
с бащата си говорим на английски, но това няма значение. и без друго не можеш винаги сто процента да говориш само на български, все пак си в английска среда, но пак ти казвам аз съм двуезична, проговорила съм на две години и винаги са ми завиждали за езиците, които говоря, но няма да те убеждавам, защото виждам, че самата ти не си убедена
Напротив, убеждавай ме- аз нали затова и я пуснах тази тема- защото отсега търся  подхода и решението за нещо, което много искам да постигна, но просто знам че принципно не е лесно

Точно от хора като теб искам и се радвам да чуя мнения в тази тема- с конкретен опит и предложения.  Peace

# 32
  • Мнения: 3 880
Добре, а ти самата на какъв език говориш на бащата и пак ли на български говориш на детето, когато сте тримата?
Аз за ето това се притеснявам- че аз ще говоря на дъщеря си на български е ясно, но какво да правя, когато сме тримата- на детето на български, на бащата на английски...нали уж детето трябва да свикне, че "мама говори само на български".
А също и фактът, че бащата няма да ме (а по-късно ни) разбира- ами мен поне ме притеснява... Все пак е важно детето ми да научи майчиния език, но също така е важна и пълноценната комуникация в семейството, не е ли така?

Не знам, наистина ми се струва много нелека тая задача, дано имам успех все пак ( а и не само аз), но отсега имам съмнения колко ще е успешна моята мисия.
Защото аз поне не си правя никакви илюзии, че добрите намерения са едно, а реалността- съвсем друго.  Tired

Твоите притеснения са моята реалност. Като чета такива теми и ми се свива сърцето, че аz не успявам да правя неЩата както трябва. НаШият семеен еzик е немски и като сме тримата zаедно се говори почти само немски. Ами не мога да си представя да седнем примерно на масата и да си водим раzговорите между тримата на два еzика с елементи на превод (Щото таткото не схваЩа), ами такъв един смесен раzговор мен лично ме иzнервя и удоволствието от "прикаzките" на масата ми се губи неЩо.
А това говорене на немски плюс околната среда си окаzват влиянието върху детето и то говори почти само на немски с иzключение на двадесетина думи, които се иzполzват само на български, но абсурд да се опита да сглоби българско иzречение. Поне оставам с впечатление, че раzбира и двата еzика еднакво добре, което ми дава надежда.
Предстои ми наскоро ходене в БГ и от сега очаквам да чуя укори от всеzнаеЩи, които Ще ми обясняват как лесно става и как аz не полагам достатъчно усилия. Но как да обясниШ на човек, които не е въzпитавал двуеzични деца, че не всичко е така лесно, както е описано по книгите.
Надявам се просто един ден детето да прояви интерес към еzика и да zапочне да си го усъвърШенства сама с четене и т.н. (ако иzобЩо успея да я науча да чете ooooh!), zаЩото българският, който Ще научи от мен Ще е наистина елементарен. Ако обаче се окаже, че няма никакво желание да го учи_тогава неzнам.
Абе и на мен много сложно ми се вижда цялото упражнение....

# 33
  • Мнения: 3 367
MrsG, добре знам къде си сега..преди 3 години az много се бих в гърдите как моите деца на бг ще говорят и англииски ли-абсурд, ама дееее,то от нас зависи...мина време и сега съм много по-тиха по темата защото говорим само бг у дома,но Ния проговаря на англииски и не мога да и се сърдя като е извън дома ни по цял ден..както казах и да си ги гледаш до киндергарден-пак се налага езика на средата...разбира вси1ко и това не е малко,благодарна съм 1е е здрава и се оправя някак:) ...та да е здраво детенце,езиците лесно..

# 34
  • Bristol
  • Мнения: 9 366
Предстои ми наскоро ходене в БГ и от сега очаквам да чуя укори от всеzнаеЩи, които Ще ми обясняват как лесно става и как аz не полагам достатъчно усилия. Но как да обясниШ на човек, които не е въzпитавал двуеzични деца, че не всичко е така лесно, както е описано по книгите.
Да не ти пука! Минала съм и през това. Укоряват ограничените хора. Интелигентните, влизат в положението ни.
Синът ми вече успешно се справя с българския и ако не каже, че живее извън БГ, непознатите няма да се сетят. Обаче се намери човек, който ме укори за това, че синът ми предпочита да говори английски пред български  Crazy Каквото и да правим все се намират всезнайковци, които държат да изкажат тяхното най-правилно мнение Wink

# 35
  • Мнения: 436
Има огромно значение дали двамата родители са българи или смесен брак. Едно дете в смесен брак просто не чува диалог на български. И от там не може да се очаква да говори и двата езика еднакво добре.
Аз винаги от самото начало говоря български с малкия. Но въпреки това с немския е къде, къде по напред. Това което знае на български се дължи на това, че съм се занимавала доста, книжки, касети, букви...но липсва диалога на български, воденето на един разговор на пример на български. То тогава чува, попива и живота го учи как да реагира и да отговаря.
Ако го попитам нещо на български трябва сама да отговоря най- напред за да се научи детето то какво трябва да отговори. Докато на немски става автоматично като слуша разговора между мен и баща му примерно.
Така че в смесените бракове става по бавно заучаването на езика. С много време прекарано в Бг и много контакти с българи.

# 36
  • Мнения: 3 091
още един пример: моята кума е англичанка, живее в България от доста време. Има двама сина, които са двуезични от бебета... Тя им говори на английски, бащата на български. ходят на уроци по английски, за да усвоят правописа. Майка ми, българка, но преподавател по френски, е правила същото нещо с мен. Говореше ми само на френски, благодарение на което до ден днешен въпреки грешките, които допускам, говоря френски без никакво притеснение.

# 37
  • Мнения: 734
Дъщеря ни е почти на 1 година. Аз й говоря само на български, дори и когато сме в компания само с американци. Българският ме разтоварва, това ми е майчин език, на него се изразявам най добре. Ще я науча да говори и пише. Таткото говори на английски. За момента не съм забелязала да изостава от другите деца, реагира и на двата езика.
Чета й книжките на английски с български думи, най често си измислям приказки, понеже тези които имаме са много кратки;)
Ако се загледа в някое детско предаване, сядам до нея и почвам да й разказвам историята на български. Често се случва да й писне, става и изключва телевизора. За щастие обаче аз нямам копче за изключване;)) Пробва ме с дистанционното - не става;)



# 38
  • Мнения: 11 316
Упоритостта се възнаграждава, колкото и да е трудно. Не съм от английскоговорящите, но съм със смесен брак и знам колко е трудно. Тая борба е ежедневна, водя я вече 6 години и мога да се похваля с приличен успех.
Децата ми говорят на български, мъжа ми почна да разбира и дори и да не говори български, се включва успешно в разговорите ни, но на на немски, докато ние си лафим на български.
Децата говорят помежду си и на двата езика. Преливат от единия на другия без да им прави впечатление. Затруднената съм аз, но виждам, че си струва.
Казаното от Джънгъл потвърждава и моя подход и начин на мислене 
Българският ме разтоварва, това ми е майчин език, на него се изразявам най добре.
Успех!

Последна редакция: ср, 14 юни 2006, 21:19 от Diviana

# 39
  • Мнения: 11 316
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал
Любопитни факти

1. Децата трябва да са изложени на втори език поне 30% от времето, когато са будни, за да усвоят два езика.

2. Децата научават втори език по-лесно отколкото възрастните.

3. Важно е детето да види, че езикът се оценява както от други деца така и от възрастни хора.

4. Дете говорещо два или повече езика е по-всестранно развито от някое, което владее само един език. Двуезичното дете показва по-добри умения в области нямащи нищо общо с езикознанието в сравнение с дете, което знае само един език.

5. Дете на което са прилагани повечето от похватите дискутирани тук или подобни практики научава двата езика между две и половина и пет годишна възраст.

6. Дете изложено на два езика има леко забавяне при проговарянето в най-ранна възраст, но това е съвсем нормална реакция и детето с течение на времето започва да говори и на двата езика.


Общи

Следват някои общи методи, съвети, похвати и практики за научаване или затвърдяване на българския език. Ако тези общи правила, наблюдения и изводи се отнасят и за някои от долните категории те са записани и под тях:

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това децата ни няма от кого да научат български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки или да питаме някой българин във района в който се намираме дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполагат и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна със различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите вносителка на български стоки да разполагат и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата ни с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, забавачница и т.н. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значими български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. В някои градове и райони също съществуват местни български радиостанции.

10. Да водим детето си в България по възможност по-често и за по-дълго време. Три месеца през лятото се отразяват удивително положително на усъвършенстването на българския.

11. Някои родители споделят, че записват децата си на частни уроци по български език в България и това също помага за научаването на езика.


По възраст


От рождение до 7 години

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това децата ни няма от кого да научи български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки или да питаме някой българин във района в който се намираме дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполагат и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна със различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите вносителка на български стоки да разполагат и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да Използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата ни с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, и т.н. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. В някои градове и райони дори има и местно българско Интернет или традиционно радио.


От 7-14 години

1. Да говорим на детето си на български език. Колкото и елементарно и смешно може да звучи това децата ни няма от кого да научи български или ще им бъде по-трудно ако ние самите, техните родители, не ги насърчавеме да го правят.

2. Да четем на детето си български книжки. Научно доказано е, че четенето развива въобръжението и помага за научаването на думи, изрази и цял един език. В Интернет българските книжарници имат страници от които можете да се закупят книжки на български, където и да сме по света. Ако за момента нямаме такива можем да отпечатаме от компютъра си текста на български и да го залепим на самата книжка, което ще ни помогне по-гладко да четем приказката или да разказваме историята. Можем също да помолим някой приятел, който си ходи до България да ни донесе книжки или да питаме някой българин във района в който се намираме дали случайно няма. Също в Интернет има уеб страници като Словото където има безплатни книги, разкази, стихотвория и други текстове онлайн. Също така вече в доста градове и държави има и български компании вносители на български стоки. Много вероято е някоя от тях да разполагат и с български книжки. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на книжки.

3. Да пускаме на детето си филмчета на бъгарски. Много български магазини продават филмчета на български в Интернет откъдето можем да си ги закупим. Ако живеете в страна със различен стандарт на видеокасетите или ДВД-тата можете да ги прехвърлите на стандарта на страната сравнително лесно дори и сами. От Интернет също можете да свалите повечето филмчета на български език. Много вероято е някоя от компаниите вносителка на български стоки да разполагат и с български филмчета. Позаинтересувайте се и ако се окаже, че не предлагат ги информирайте, че се интересувате да закупите такива. Една от малките причини те да не го правят е вероятно, че не знаят, че има търсене на филмчета.

4. Да пускаме българска телевизия на детето си. В Европа това е сравнително лесно, защото чрез сателитна антена могат да се гледат много от българските програми. В Америка това е по-трудно, но не и невъзможно. Доскоро вървеше ТВ България. В момента може да се гледа бТВ по Интернет в САЩ и практически навсякъде където има достъп до Интернет.

5. Да Използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

6. Да събираме децата ни с други български дечица. Децата се учат най-лесно когато копират и общуват помежду си. Да ги насърчаваме да си говорят на български, ако трябва участвайки в разговорите им, или да им измисляме игрички или други забавления.

7. Да се поинтересуваме или да направим българско училище, детска градина, и т.н. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да научат български много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

8. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят.

9. Да пускаме българска музика и българско Интернет радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. Детето обича да пее и да повтаря думите от текстовете на песни. Вие можете да го окуражавате и да му пригласяте дори. Отделно от Интернет може да се свали голяма част от българската музика. Отделно местни български компании внасят българска музика и можете да си закупите от тях. Освен това вече в някои градове и райони съществуват местни български Интернет и традиционни радиостанции.


От 14-18 години

1. Да Използваме българският в ежедневието си. Да учим детето си с българските думи за нещата, които ни заобикалят.

2. Да се поинтересуваме или да направим българско училище. Насърчавани от българско говорящ възрастен човек в такава среда децата ще могат да затвардят българския много по-лесно отколкото ако няма такива институции. Такива институции съществуват вече в много градове по света, проверете дали няма и във вашият град или метрополис.

3. Да използваме активно Интернет. В Интернет може да се намери почти всичко, да използваме тази медия в която в повечето случаи информацията е предоставена безплатно и имаме възможност да комуникираме и да обменяме опит на български с хора от цял свят. Да насърчаваме децата ни да посещават и търсят информация на български уеб страници.

4. Да пускаме българска музика и българско радио на децата си. По Интернет могат да се хванат повечето по-значимите български радиостанции. Можете да намерите техен списък например на Предавател. В някои райони по света има и местни български радиостанции.


При общуване

Тази секция има за идея да разгледа ситуациите в които дете общува със своите родители, някой по-възрастен човек, например наш приятел, непознат или друг човек, с едно или повече други деца, или със смесена група състояща се от един или повече възрастни и деца.


Между дете и родители или между дете и друг възрастен

Приятели, гости и непознати също могат да помогнат на децата ни за научавенето на български. Детето понякога се води от думите на непознати или приятели и иска да чуе нещо от устата на друг човек, а не на родителите си. Не трябва да забравяме, че възрастните ни приятели или непознати се влияят и от самите нас, родителите, когато общуват с децата ни. Ако ние нехаем или не показваме, че е важно за нас децата ни да знаят български, то такова ще бъде отношението и на другите възрастни.


Между деца


Между разнородни групи


Според форма на комуникация

Тази секция има за задача да разгледа как детето може да се научи на български език според различните форми на комуникация като например говорене, писане, жестикулиране, радио и телевизионно излъчване, разговаряне чрез знаци и др.


Говорене


Ненатрапчиво повторение

Успешна практика за научаване на българските думи и изрази, когато детето не ги знае или когато използва вече научени чужди е да му се повтарят ненатрапчиво съответните български думи и изрази.

Ето една примерна ситуация:

    * Родителя: - Мими, искаш ли ябълка?
    * Детето: - No!
    * Родителя: - Не ли? Сигурна ли си? Много е вкусна.
    * Детето: - No!
    * Родителя: - Е, щом не искаш, няма да ти я дам.

Обърнете внимание, че българската дума е използвана два пъти в отговор на детето, първият път веднага след като детето е казало чуждата дума. Трябва да се има в предвид, че детето няма мигновенно да започне да използва българските думи и изрази. Трябва да сме търпеливи и постоянни. Понякога това може да отнеме няколко месеца. Въпреки че детето не използва дадената дума то с течение на времето я научава и в един момент започва да я използва. Не е изключено по някое време детето да започне пак да използва чуждата дума, или да ги смесва. Това е нормално.

# 40
  • Мнения: 1 393
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал

Ами защо не се запиташ защо го е изтрила...или и тук трябва да се сложат големи червени букви като на личните съобщения, за са им светне на някои хора лампата какво е редно да се прави в този форум и какво не... Wink

Иначе ти благодаря за подробната информация, макар че честно казано аз лично я намирам за малко схоластична и откъсната от реалността, т.е. на думи всичко изглежда приказно, но всъщност не е точно така май..., поне целта на моята тема беше конкретен опит от родители в англоговорящи семейства.
Но както вече казах- благодаря все пак за включването.

Също така благодаря и на всички останали мами, които бяха така мили да ми отговорят!   bouquet

Определно получих някои добри съвети, ценна информация и храна за размисъл, които намирам за полезни. Благодаря ви. 

# 41
  • Мнения: 11 316
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал

Ами защо не се запиташ защо го е изтрила...или и тук трябва да се сложат големи червени букви като на личните съобщения, за са им светне на някои хора лампата какво е редно да се прави в този форум и какво не... Wink

Иначе ти благодаря за подробната информация, макар че честно казано аз лично я намирам за малко схоластична и откъсната от реалността, т.е. на думи всичко изглежда приказно, но всъщност не е точно така май..., поне целта на моята тема беше конкретен опит от родители в англоговорящи семейства.
Но както вече казах- благодаря все пак за включването.

Също така благодаря и на всички останали мами, които бяха така мили да ми отговорят!   bouquet

Определно получих някои добри съвети, ценна информация и храна за размисъл, които намирам за полезни. Благодаря ви. 

Не искам да споря с теб. Нито ме интересуват мотивите на Дивиана. Странното е, че се разрешават чужди линкове, но на български - не!
Дали са схоластични или откъснати от реалността тези съвети е твое право така да прецениш. Аз лично точно така правя. Както по-горе писах - има ефект и съм щастлива.
Единственото, което целя с постинга си е да помогна.  Peace

# 42
  • Мнения: 3 423
Тъй като Дивиана е изтрила линка, пускам целия материал

Ами защо не се запиташ защо го е изтрила...или и тук трябва да се сложат големи червени букви като на личните съобщения, за са им светне на някои хора лампата какво е редно да се прави в този форум и какво не... Wink

Това е материал, за който и аз съм дала link,
на първа страница от темата.
Предполагам, че затова е изтрит повторният link.
Make love, not war!

# 43
  • Мнения: 11 316

Това е материал, за който и аз съм дала link,
на първа страница от темата.
Предполагам, че затова е изтрит повторният link.
Make love, not war!

Aз бях дала линк към материала, но през БГХелп форума. Бях погледнала твоя линк, но не обърнах внимание, че всъщност е източника на материала.  ooooh!  hahaha
Сори!  Hug

# 44
И ние имаме същия проблем, аз говоря когато мога на български, таткото на английски, бабата на италянски и живеем в Германия. Направо не знам какво да правя. Старая се още от началото да и говоря на български, ама се обърквам много..понякога и аз ги смесвам езиците и ми се реве. Например малката като ме попита:

What is this?  И аз и отговарям : "This is конче, пате и така нататък" 

Всичките ни книги са или на немски или на английски и аз не мога да и чета на български. Струва ми се че английският и е по-лесен, защото много лесно научава думите на английски, но на български не знае дори една. Започнах да се отказвам, много ми е трудно така. Затова карам в момента мъжа ми да се преместим да живеем в България, но дали ще стане скоро newsm78 не се знае.

Моите деца на 4 и 1 години - живеем в Америка. Мъжът ми говори добре български, но с тях разговаря само на английски. Гледачката им е от Никарагуа и им говори само на испански. Те и двамата разбират какво им казвам на български, големият говори добре, но има акцент. Когато не знае някоя дума ме пита и се радвам, че проявява интерес. Не може да казва българско Р, много му е трудно и с по-мекото българско происнасяне на Т. Има много проблеми с граматиката. Когато беше по-малък слагаше по едно С накрая на българските думи за множествено число, словореда му често е като на английски, просто защото той мисли на английски и май след това си превежда изреченията дума по дума.
за книжките - да не ти пука, че са на английски. Ние хващаме една и почваме съчинения по картинка. В началото аз му казвах думите и той трябваше да намери предмета на картинката , после мислим заедно какво е станало.
не знам как се справя на испански, но  е факт, че комуникира с гледачката. Оня ден му се скарах, защото не ми хареса тона, който държи на брат си и той започна да му говори на испански, за да не го разбирам.
Малкото не говори още, но разбира. Казва само по някоя думичка като мама, ам-ам, нани-нани и т.н. Но се надявам и той да проговори. Но май помежду си ще говорят на английски, поне такава е тенденцията.

Общи условия

Активация на акаунт