Тези мили французи,тези свестни хора

  • 8 173
  • 177
  •   1
Отговори
# 165
  • Мнения: 1 909
Имам един лингвистично-гастрономичен проблем, който може би ще ми помогнете да реша най-после.

Нали на български 'à l'anglais' се казва за пържола, например, която не е много опечена? Така ли е? Да не ме лъже паметта?

Защото се оказва, че на френски не само не значи същото, ами поне според французите, англичаните обичат мръвките добре препечени....

Значи от сума време ме занимава този така важен въпрос, да знаете, ако ми помогнете да го разреша, ще спя спокойно и ще сънувам само зеленчуци Mr. Green

# 166
  • Мнения: 3 241
Chumbi, те нещата по Европата са объркани Simple Smile
Това с à l'anglais(e) е нещо като френския ключ. На френски той е английски - clé anglaise Simple Smile

Още нещо, което мен ме забавлява:
- на френски се казва : "Filer à l'anglaise" Сиреч да изчезнеш по френски -  без да се сбогуваш.
- на немски пък е "Sich auf französisch verabschieden" т.е. да се сбогуваш по френски - да изчезнеш без да се сбогуваш.
Кой сега е по-възпитан - французите или англичаните?

Дано не съм ти предизвикала още безсънни нощи  Hug

# 167
  • Мнения: 5 370
Кой сега е по-възпитан - французите или англичаните?

Дано не съм ти предизвикала още безсънни нощи  Hug


Mr. Green Mr. Green
ça commence à bien faire, hein?   Mr. Green

# 168
  • Мнения: 2 907
Аз не разбрах какво точно пита Чумбата. Дали на български език се казва "а ланглез" за степен на печене на мръвка? Или не ми стига фантазията на мен  Wink Аз никога на бг. не съм чувала френския израз а ланглез. Ама аз не ям месо, тъй че съм извинена  Mr. Green

Жози, Страсбург  Grinning

# 169
  • Мнения: 2 241
В този ред на мисли се сетих за още френски "любезности" към други народи, например:


boire comme un polonais (пие като поляк, демек твърде много)

boire comme un cosaque (като казак, със същото значение)

Допълвам с тази:

parler français comme une vache espagnole (говоря френски като испанска крава, сетете се как ooooh!)

Някой ако се сети още нещо, да споделя.  Peace

Последна редакция: пт, 29 фев 2008, 19:26 от Котка

# 170
  • Paris
  • Мнения: 1 727
Прекрасна тема!

# 171
  • Мнения: 3 241
Аз не разбрах какво точно пита Чумбата. Дали на български език се казва "а ланглез" за степен на печене на мръвка? Или не ми стига фантазията на мен  Wink Аз никога на бг. не съм чувала френския израз а ланглез. Ама аз не ям месо, тъй че съм извинена  Mr. Green

Жози, Страсбург  Grinning

Да, това питаше според мен. Аз съм го чувала в България, но по-скоро във варианта "а лангле".
Франсетата не казват обаче така Wink

Ох, как бих си хапнала аз едно кърваво стекче (то дори е диетично) ... сега аз няма да мога да спа цяла нощ Simple Smile

# 172
  • Мнения: 4 585
Гледайте БТВ, френски филм за любовта /между пингвините/.
Всичко им е френско, на французите.

# 173
  • Мнения: 5 370
Аз не разбрах какво точно пита Чумбата. Дали на български език се казва "а ланглез" за степен на печене на мръвка? Или не ми стига фантазията на мен  Wink Аз никога на бг. не съм чувала френския израз а ланглез. Ама аз не ям месо, тъй че съм извинена  Mr. Green

Жози, Страсбург  Grinning
Ъххххх...ама веднага идвам да мА осиновиш. ooooh! ooooh!
Влюбена съм в този град, макар че на времето един познат се изказа особено неласкаво за него.

# 174
  • Мнения: 5 877
Не, целта не оправдава средствата.
Впрочем това не е ли на Макиавели, а той от своя страна си е италианец, доколкото помня.

Не знам за французите, нямам навика да се прехласвам пред цели народи.
Пазя цялото си уважение за конкретни хора.

# 175
  • Мнения: 2 907

А, кой е посмял да говори лошо за моя любим град! Имаш вкус Жози, имаш  Grinning

# 176
  • Bristol
  • Мнения: 9 366
Нали на български 'à l'anglais' се казва за пържола, например, която не е много опечена? Така ли е? Да не ме лъже паметта?

Защото се оказва, че на френски не само не значи същото, ами поне според французите, англичаните обичат мръвките добре препечени....

Значи от сума време ме занимава този така важен въпрос, да знаете, ако ми помогнете да го разреша, ще спя спокойно и ще сънувам само зеленчуци Mr. Green
Алангле в БГ казваме на недопечената пържола.
А ето как квалифицират степента на изпичане на месото на английски:
Цитат
Raw - Uncooked. Used in dishes like steak tartare, Carpaccio, Gored gored and Kitfo.
Blue rare or very rare - (100 degrees core temp) Cooked very quickly; the outside is seared, but the inside is usually cool and barely cooked. The steak will be red on the inside and barely warmed.
Rare - (120 degrees core temp) The outside is gray-brown, and the middle of the steak is red and slightly warm.
Rare plus - The outside is gray-brown, and the middle of the steak is mostly red and warm, with some pink. Often ordered by those who prefer medium rare and don't mind rare but worry about overcooking towards medium.
Medium rare - (126 degrees core temp) The steak will have a fully red, warm center. Unless specified otherwise, upscale steakhouses (Keg, John Allan's) will generally cook to at least this level.
Medium - (135 degrees core temp) The middle of the steak is hot and red with pink surrounding the center. The outside is gray-brown.
Medium well - (145 degrees core temp) The meat is light pink surrounding the center.
Well done - (165 degrees core temp) The meat is gray-brown throughout and slightly charred.

Най-често се правят поръчки за Rare или Medium, което сигурно според французите е добре опечено, защото съм чувала, че си падали суровоядци, дори и при месните продукти  Laughing

# 177
  • Мнения: 1 909
Мери, точно това ми е проблема - че французите наистина си падат по почти сурови мръвки и се бъзикат с англичаните, че прекалено ги препичат. А пък на български  на този вид печене му викаме " а л'aнгле" .  newsm78

Общи условия

Активация на акаунт