За френдките, моловете и още нещо....

  • 6 287
  • 156
  •   1
Отговори
# 135
  • Мнения: 619
Е има думи, които няма как да замениш. Хардуеър, софтуеър, интерфейс и т.н. На мола универмаг ли да му казваме. Което пак, ако не се лъжа, е от руски език. Ама фешъни, умбрелки, френдове и ще ти кол са брррр. Sick
Peace
Именно.
И аз се дразня,когато вместо български налични хубави думи се използват чуждици.
В тази връзка винаги се сещам за турнето на Слави "Прима патриот"-вярно 4е май беше спонсорирано то Мтел
 Thinking мисля  си ,че за подобно "родолюбско" заглавие можеше да има много "по-български" думи да се използват.

# 136
  • София
  • Мнения: 900
Аз пък фейс-а го заменям с фациес/хем по- завоалиранко така, пък и ме кефи/

един момък от Добрич ми обясняваше,
че колата му не била "фацалийска"  ooooh! Laughing

# 137
  • Мнения: 17 409
 Ааа, фаца е  жаргонната форма. Пример: има фаца/ няма фаца Grinning

# 138
  • Мнения: 100

Благодаря, Андж!  Hug И аз също.  Simple Smile

# 139
  • Мнения: 3 827
В повечето от примерите, за които говоря, а и в тези, които споменавате и вие ми се струва, че съществуваща българска дума се замества с чужда такава не за улеснение, а за да се направиш на по-интересен, защото явно на английски сме къде къде по-интересни или изглеждаме по-професионално (в случая на работното място) или събитието си е събитие само ако е хепънинг.
така говорят хората , които са понаучили някоя дума на английски , и това събитие трябва да го напомнят- на себе си и на останалите ) при всеки удобен случай ,
хората с отличен английски никога не заместват по този начин

# 140
  • Мнения: 4 586
Фаца, албиниз, търговски вид.

# 141
  • София
  • Мнения: 3 099
Ааа, фаца е  жаргонната форма. Пример: има фаца/ няма фаца Grinning

Фаца не е жаргонна форма. Фаца е гръцка дума и означава лице.  Wink

# 142
  • Мнения: 2 448
Ами то верно едно време в училище учехме, че само 8 думи били останали от прабългарския език - бъбрек и другите съм ги забравила кои са. Говорим само с чужди.  Laughing

# 143
  • София
  • Мнения: 2 430
Бившата ми луда шефка много обичаше да се изтъква с добрите си познания по английски!В началото ни пишеше служебните писма на англ.,при въпроса "Защо?",тя каза,че мисълта и "текла по-бързо на английски,отколкото на български" Shocked
След като и отговорих няколко пъти на немски нещата спряха,но се почна друго:
 "колвайте ме"-прев. обаждайте ми се по телефона,
"сийдвайте ми информация,ако разберете нещо ново" и т.н. което е адски дразнещо.Сега мисля,че се върти една реклама с ПАУЪРА

# 144
  • София
  • Мнения: 2 430
Ааа, фаца е  жаргонната форма. Пример: има фаца/ няма фаца Grinning

Фаца не е жаргонна форма. Фаца е гръцка дума и означава лице.  Wink
Точно фаца за лице съм чувала македонците да го употребяват

# 145
  • София
  • Мнения: 3 099
Ааа, фаца е  жаргонната форма. Пример: има фаца/ няма фаца Grinning

Фаца не е жаргонна форма. Фаца е гръцка дума и означава лице.  Wink
Точно фаца за лице съм чувала македонците да го употребяват

Те и лекарите употребяват доста гръцки думи...  Mr. Green

# 146
  • Мнения: 17 409
Ох, простете, аз боравя с латинската терминология, щото/в случая/. Фаца ми звучеше просташки, даже. Ама вече ще знам.

# 147
  • София
  • Мнения: 3 099
Ох, простете, аз боравя с латинската терминология, щото/в случая/. Фаца ми звучеше просташки, даже. Ама вече ще знам.

Да ти кажа, то и в гръцкия не е най-книжовната форма май, но специално ще проверя колко жаргонна би могла да е... Инак, "просопо" е по-изтънченото, за което се сещам...

# 148
  • Мнения: 38
а още по-дразнещо за мен е освен че има чуждици вече даже в интернет не се изписват нормално думите,например ок е само К, ще се върна-бе раит бек bb, you-u, дай ми една сек, а asl е било винаги класика в жанра Grinning

# 149
  • София
  • Мнения: 2 437
ливада, трапеза, блуза, панталон, сако ... все хубави звучни гръцки думи  Mr. Green

езикът на хората се развива успоредно с икономическите, историческите и технологическите и ... всякаквите други там промени. В този смисъл ми е ясно откъде са дошли всичките тези гръцки, турски и латински думи. Въпросът е да не се прекалява с "модните" изрази. Или пък да се спазва някак си етикетът - в градинката децата да говорят по един начин, в къщи и в училище - по друг. На работа да говорим с работните термини, в свободното си време - както ни се струва подходящо. Ако някой си прекрва свободното време в МОЛа, щото е фешън и има деливъри на ню колекшъна, моля  #Crazy
Аз лично се опитвам да говоря на български и възпитано, но честно казано в работата ми има огромно количество непреведими или трудно преведими и изискващи обясняване термини. Големият проблем е, че ако аз ги превеждам, то е по мое усмотрение. И ако някой друг го прави, то също ще е по негово и след това стигаме до два или три варианта на един и същи термин...  newsm78

Абе някак си всичко, което се прави с мярка и без излишна поза ми се струва съвсем в реда на нещата и не ме дразни.

Обаче леле как ме дразни думата визия, която отгоре на всичкото би трябвало да означава - виждане, разбиране за бъдеще развитие на нещата, а не външен вид  Sick

Общи условия

Активация на акаунт