Богатството на българския език

  • 10 550
  • 109
  •   1
Отговори
# 45
  • Мнения: 24 467
... и на "адекватно"- "баш като".

# 46
  • Мнения: 123
А само нашенското двойно потвърждение на отрицанието: "Да, да, ама не!"...

# 47
  • Мнения: 17
В турския език има доста думи от фарси -- ирански и арабски..например чанта шал...По късно тези думи са навлезли и в българския..Българският език е богат -- по богат е от английския..Не може дори да се сравнява..Но аз от години вече не живея в БГ..И при моите посещения понякога се блещя -- много нови думи са навлезли и аз не ги разбирам.. newsm78

# 48
  • Мнения: 211
Сещам се още... как някакъв чужденец беше, ама не помня точно какъв беше случаят.. Та много се учудваше как така казваме "много малко". Как хем много, хем малко и какво значи това Simple Smile

# 49
  • Мнения: 24 467
Нещо като двойните отрицания "няма никакви... никъде" /взе, че стана и повече от двойно/.

# 50
  • Мнения: 4 585
Има и сирийски думи, дошли с турските - перде, пешкир, за патладжан не съм сигурен.
Нямаме обаче различни думи за много за качество и количество, като рашъните.
Много хубави лалета! - Не става ясно дали са много хубави, или са много.
На руски тоя проблем не би съществувал.

# 51
  • Мнения: 1 470
Миналото лято,когато спасявахме българският език,говорих със един преподавател мисля от БАН,Силви ни запозна...Та той ми каза че всъщност в турският език са влязли много повече български думи,от колкото в българският турски...Това било така защото когато са крадяли българки,обикновенно след като те са родяли своите деца са ги учили на родният си език...Това е изследвано и доказано...След това ми го потвърди и една българиска,която ми преподаваше по това време... Hug

# 52
  • София
  • Мнения: 406
Миналото лято,когато спасявахме българският език,говорих със един преподавател мисля от БАН,Силви ни запозна...Та той ми каза че всъщност в турският език са влязли много повече български думи,от колкото в българският турски...Това било така защото когато са крадяли българки,обикновенно след като те са родяли своите деца са ги учили на родният си език...Това е изследвано и доказано...След това ми го потвърди и една българиска,която ми преподаваше по това време... Hug
Полезна информация,а и аз като повечето си мислех,че е обратното.
Сега се сещам и за думата "аслъ" Joy е нея вече не виждам как би могла да се преведе.

# 53
  • Мнения: 804
Миналото лято, когато спасявахме българския език, говорих с един преподавател, мисля от БАН, Силви ни запозна... Та той ми каза, че всъщност в турският език са влезли много повече български думи, отколкото в българският турски...Това било така, защото когато са крали българки, обикновено след като те са родели своите деца са ги учили на родният си език...Това е изследвано и доказано...След това ми го потвърди и една българистка, която ми преподаваше по това време... Hug
Не е лично, но когато говорим за един език като познавачи и спасители, поне да го уважаваме.

# 54
  • Мнения: 875
Миналото лято, когато спасявахме българския език, говорих с един преподавател, мисля от БАН, Силви ни запозна... Та той ми каза, че всъщност в турския език са влезли много повече български думи, отколкото в българския турски...Това било така, защото когато са крали българки, обикновено след като те са раждали своите деца са ги учили на родния си език...Това е изследвано и доказано...След това ми го потвърди и една българистка, която ми преподаваше по това време... Hug
Не е лично, но когато говорим за един език като познавачи и спасители, поне да го уважаваме.


така е, трябва да го уважаваме. пунктуацията да я оправи следващият.

# 55
  • Мнения: 804
така е, трябва да го уважаваме. пунктуацията да я оправи следващият.
Страхувах се да не стана дребнава...

# 56
  • Мнения: 5 173
така е, трябва да го уважаваме. пунктуацията да я оправи следващият.
Страхувах се да не стана дребнава...
Оправдани страхове имаш.
Мен така ме нападнаха в 1 тема за джеПчиЙ (джебчии) Whistling.

И да не е офф: Келементор (от келеме) - човек, който не става за нищо.

# 57
  • Мнения: 2 386
Хм, не се обиждайте, ама повечето и един език не владеете както трябва, а правите паралели между няколко. Две теми по-долу се вижда за какво говоря.

# 58
  • Мнения: 211
Нещо като "м'чи тъй, дйе".

# 59
  • Мнения: 24 467
Може и "хасъл тъй".

Общи условия

Активация на акаунт