Отговори
# 90
  • Мнения: 481
Нидерландският език е западногермански език,като английския и немския.
Нидерландският говорен в северна Белгия формално се нарича фламандски.
Фризийският език е от редките европейски езици и в Нидерландия е признат като втори език(1997) в областта Фризия .
А самата област Friesland  обхваща холандското,немското и част от датското крайбрежие на Северно море.
Затова хората,които говорят този език се разбират с датчани и немци.Самият език е много близък до нидерландския,но и се различава.
Нека Калинка ме поправи,ако има неточности,но това пише в холандските ми учебници.

Последна редакция: сб, 20 юни 2009, 18:20 от kate.t

# 91
  • Мнения: 3 932
Бг все  още ни е на ниво, както и този на сина ни, който дойде тук на година и 5 месеца. Понякога вмъкваме и чужди думи, но то си е по-скоро от мързел и само, когато сме сигурни, че ни разбират. Другото, което си позволяваме е да слагаме бг-окончание на чуждите думи, напр. възползваме се звучи като "профитваме" Mr. Green

# 92
  • Мнения: 2 786
Ами не се учудвам, че flink я има и в датски, немски и холандски - все пак са "сродни" езици Simple Smile
Тя е доста популярна дума в Норвегия, много се използва Simple Smile
Например като похвалиш човек колко е флинк в това, което прави ... също и мил, любезен, както се спомена.
Има една много приятна песен със забавен текст за тази дума http://www.youtube.com/watch?v=gSYSA9AhN9o

Калинка, не съм срещала думата в комбинация с "намаление" в норвежкия.

# 93
  • Мнения: 2 757
Ами не се учудвам, че flink я има и в датски, немски и холандски - все пак са "сродни" езици Simple Smile
Тя е доста популярна дума в Норвегия, много се използва Simple Smile
Например като похвалиш човек колко е флинк в това, което прави ... също и мил, любезен, както се спомена.
Има една много приятна песен със забавен текст за тази дума http://www.youtube.com/watch?v=gSYSA9AhN9o

Калинка, не съм срещала думата в комбинация с "намаление" в норвежкия.


Всъщност в датския основното и значение е мил и любезен. Иначе означава не толкова умен и кадърен, а по скоро прилежен.

# 94
  • Мнения: 191
Акцент на български нямам и се старая като говоря да използвам само български думи, без да вмъквам английски. Става обаче по-трудно, защото някои думи нямат точен превод или трябва да използвам 3-4 български думи, за да обясня. Само с мъжът ми си позволявам да използвам английски думи и с една приятелка, която живее тук от много години и самата тя говори така. Започнах обаче да говоря по-просто на български (в смисъл използвам по-обикновени думи, освен това в България езика се развива, а аз това го пропускам). Също така започнах и да се хващам, че мисля на английски и понякога ми идват първо думите на английски, което ме дразни и не искам да е така. Но разбира се винаги ще се старая да си говоря правилен български.

# 95
  • Мнения: 22
   Не забравям българския език лесно.  Laughing Като произношение и правопис не правя грешки.

# 96
  • Мнения: 10 014
Живея извън пределите на България вече 11 години, на езика ми нищо му няма. Дори забелязвам как нормалния български се променя, но не мога да свикна.
Пример: Като порасне детенце....
Масово се говори така във форума, не мога да разбера защо. Може би е местен диалект от някъде...
На някой друг направило ли му е впечатление?

# 97
  • Мнения: 2 907
Пример: Като порасне детенце....

Да, за мен също беше ново това "да му е добре на детенце", "детенце се разболя" и т.н. Много тъпо и селяндурско ми звучи. Ай, ай  ooooh!

А по темата - моят български става все по-лош. Липсват ми думи, имам трудности с конструкцията. Акцент нямам.
И това не е защото не владея другите езици добре, а точно защото вече ги владея в пъти по-добре и едно 99,999% от времето комуникирам на тях.

# 98
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
Като порасне детенце...
аз пък сефте го чух извън форума, по-скоро е 'рожба' на  северна или западна бг newsm78?
не понасям израза без да е членуван Blush

# 99
  • Истанбул
  • Мнения: 310
Говоря и пиша български без акцент и правописни грешки.Ядосвам се на хора ,които казват=Ама аз вече съвсем го забравих българския,аз пък им отвръщам ,че всъщност никога не са го знаели добре.Ядосвам се, гледайки български програми,където водещите използват чуждици ,не изговарят добре всяка дума =абе направо се лигавят с езика.За сведение имах леля ,която се е изселила от България през 1951 година =туркиня,която до края на живота си говореше български безгрешно  bouquet

# 100
  • Германия
  • Мнения: 240
Аз живея в Германия от 13 годишна.  Старая се да говоря чист и правилен български, без да го смесвам с немски, другояче просто ми е неестествено.  В много редки случаи си позволявам да употребя немска дума, която няма еквивалент на български и то само в разговор с българи, говорещи немски. Акцент нямам и смея да твърдя, че в един средно статистически разговор, по никакъв начин не ми личи, че не живея в България. Е, пунктуацията и правописът ми куцат понякога, но се старая да работя над проблема.  Rolling Eyes

# 101
  • Мнения: 191

Пример: Като порасне детенце....


И мен много ме дразни това. Засега съм го срещала само във форума и според мен си е чисто лигавене. Тук като цяло цяло може да се прочетат много такива лигавщини.

# 102
  • в шоки-land
  • Мнения: 3 765
за сега говоря правилно, само понякога обръщам словореда Rolling Eyes Embarassed.....

# 103
  • T"A
  • Мнения: 2 515
Като порасне детенце...
аз пък сефте го чух извън форума, по-скоро е 'рожба' на  северна или западна бг newsm78?
не понасям израза без да е членуван Blush

Точно така си е - в София съм го чувала доста преди да се направи този форум, да не говоря, че и баща ми го употребява, като е роден и отрасъл на пъпа на града.

А това, второто, не го разбрах - не понасяш това, че в писмената реч не слагат пълен член ли?
Това е... по-разпространено в България, отколкото извън нея  Simple Smile
Или те дразни, че не се казва "като порасне детенцето..."? В случая "детенце" има по-друга функция на езика, така се казва за конкретно дете (моето дете, твоето дете и т.н.), т.е. членуването е един вид по подразбиране... както не казваш Черното море, а Черно море, или - като казваш "кучо" имаш предвид конкретно куче (кучето), а не всяко куче по принцип... Някой езиковед би го обяснил по-добре  Peace
Но това няма нищо общо с развалянето на езика след пребиваване извън България   Peace

Последна редакция: пт, 26 юни 2009, 12:51 от Mentha

# 104
  • Мнения: 2 907
И аз съм го чувала последно от хора живеещи в София. Реших, че е някаква шопска лигня. Извинявам се на тези, които евентуално ще се засегнат, въпреки че не виждам за какво.

Общи условия

Активация на акаунт