За грешките в говора на двуезичните деца

  • 5 238
  • 24
  •   1
Отговори
  • 1
  • 2
  • Всички
  • Мнения: 3 611
Я кажете, мами, вашите двуезични деца бъркат ли родовете?
С моя син мога да си проведа съвсем нормален разговор- случвало се е и да прави изречения от по 8 думи, но прави едни съвсем елементарни грешки, които като че ли не му правят впечатление. прим "Ето го червената влак", "Къде е Лала, ааа ето гооо" Мамо, сложи тука сола" (солта)."Ето го мама, ето го тате", "Ето я балонааа. (Множественото число, обаче, го уцелва винаги "Къде са ти обувките? Ето ги.)
Майка ми работи в детска ясла и каза, че децата там дори и да не могат да приказват, да правят изречения от по 2-3 думи- но не бъркат мъжки и женски род.  newsm78

# 1
  • usa
  • Мнения: 2 113
да, бъркат родовете. някои редовни техни грешки май са влезли вече и в моя език  Thinking - като "таваната" например. бъркат и словоред, бъркат и времена, въобще цялата им граматиката е доста объркана.

# 2
  • Мнения: 3 611
Ми той засега словоред и времена не бърка, ама говори само на български- немският не го признава- дори ми се кара и е готов да се разплаче, ако му кажа и 2 думи на немски.
След време, когато включи и немския, сигурно ще стане още по- интересно...  newsm78

# 3
  • Мнения: 676
Аз си мисля, 4е това не е само при двуези4ните деца, а си е нормално явление при вси4ки деца у4ещисе да говорят.

Моя син и той така си говори, например като ми пее песни4ката "Мила моя мамо" (той само тези думи4ки знае де....) и татко му казва, "Ами тати" и Раян изпява, "Мила моя тааатиии" Joy

# 4
  • гр.Варна, сега Германия
  • Мнения: 409
Мойта дъщеря рядко бърка но и това се случва, но солта и за нас е сола Laughing, но си мисля че това е нормално и с времето ще се оправи.И при нас е така,ако и кажа и две думи на немски почва веднага да се сърди.Мама си говори на български и това е.
Не се притеснявай важното е че говори български, а родовете ще ги оправи по нататък Simple Smile

# 5
  • Bristol
  • Мнения: 9 364
Моето дете до 4год живя в БГ и само БГ говореше и пак правеше грешката с родовете. Мое наблюдение е, че малките деца ги решат много.
Сега вече на почти 9 не му е позволено, но и той го прави рядко. Проблем има с преразказното време. Въобще не може да го ползва. Основно по конструкцията на изреченията и по използването на нетипични думи за дадена ситуация, може да се разбере, че българският не му е толкова роден. Думи които са еднакви на БГ и английски, си ги казва с английското произношение.
На хората живеещи в Индия им вика индианци  Laughing Имаме и други подобни бисери, но мисля, че и дете живеещо в БГ, ако не се е сблъсквало достатъчно с такива думи би имало проблем Wink
Според мен така са по-чаровни  Heart Eyes

# 6
  • Мнения: 71
.... Проблем има с преразказното време....

Simple Smile Моето чудо пък само това и бъдеще време ползва (когато бърза да си каже нещо), а иначе, като й напомня, че това, което говори не е много правилно, може и много прилично да се изразява.
Но по принцип прави доста грешки, в това число са и родовете. Поправям я непрекъснато и се опитвам винаги да й предоставя достатъчно време да се изрази, защото съм забелязала, че най-много греши при бързане.
Важното е, че ГОВОРИ на български. Защото съм била свидетелка на мами (особено ме впечатли една рускиня) да говорят на децата си на майчиния им език, а те да им отговарят на местния Sad
С времето, с много търпение, с много книжки езикът им ще стане по-нормален. Но сега са малки чаровници Simple Smile

# 7
  • Bristol
  • Мнения: 9 364
Защото съм била свидетелка на мами (особено ме впечатли една рускиня) да говорят на децата си на майчиния им език, а те да им отговарят на местния Sad
Embarassed ние сме така. Аз обаче не му правя забележки. От известно време започнах да не разбирам какво ми говори  Cry и му се налага да набляга на българския. Пък и баба му сега е тук, няма избор Wink

# 8
  • Мнения: 71
Защото съм била свидетелка на мами (особено ме впечатли една рускиня) да говорят на децата си на майчиния им език, а те да им отговарят на местния Sad
Embarassed ние сме така. Аз обаче не му правя забележки. От известно време започнах да не разбирам какво ми говори  Cry и му се налага да набляга на българския. Пък и баба му сега е тук, няма избор Wink

Ааа, не! Аз съм лоша мама. От рождение - "гу" да е, ама на български с мен! Wink
Не, разбира се, че се шегувам. Тактиката с "неразбирането" не е лоша стига да не се прекалява много. Пък и май най-важното е да се говори. При нас без сътресения (да чукам на дърво) езиците от самото й раждане си се обособиха - този е на мама, този е на тати, този е на вън, а останалото ..... ще видим Wink

# 9
  • Italia
  • Мнения: 4 492
Ами моята Мале4ка Пале4ка оЩе не говори 4ак толкова много на бг.,прави прости изре4ения от типа " Къде Ще ходиме", "Искам това/на вънка/ на лЮлката" ,така,4е за времена и родове не мога да говоря,но забелязвам например,4е в кратките изре4ения на бг., които прави вмъква и италиански думи4ки и даже се опитва да ги 4ленува. "Мамо,къде е bavaglia та ( лигавника )" И понякога забравя да казва е когато пита къде е.
Но аз и на това съм доволна.Ще се поправяме ,когато запо4не да говори пове4е  Flutter

# 10
Защото съм била свидетелка на мами (особено ме впечатли една рускиня) да говорят на децата си на майчиния им език, а те да им отговарят на местния Sad
Embarassed ние сме така. .....
И ние.  Confused
Абе вашите като гледам най-добре си го говарят българският (пък макар и с грешки). Моите не щът  Embarassed Rolling Eyes

# 11
  • Мнения: 1 178
Моето бебе още не говори, но аз съм доста притеснена отсега. Със съпруга ми говорим на гръцки,  който въпреки, че ми е бащин език не говоря безгрешно. Така, че освен с триезичието детето ще се сблъска и грешките, които допускаме, аз на гръцки и немски а мъжа ми на български и немски. Как ще се отрази това на неговия говор?  newsm78
Някой има ли наблюдения в такива ситуации?

# 12
  • Мнения: 2 452
Моето бебе още не говори, но аз съм доста притеснена отсега. Със съпруга ми говорим на гръцки,  който въпреки, че ми е бащин език не говоря безгрешно. Така, че освен с триезичието детето ще се сблъска и грешките, които допускаме, аз на гръцки и немски а мъжа ми на български и немски. Как ще се отрази това на неговия говор?  newsm78
Някой има ли наблюдения в такива ситуации?

Аз говоря с дъщеря си само на английски. Няма да обсъждам причините, коментирала съм ги, но факта е факт. Английският ми е отличен; граматически се изразявам много правилно (прекалено правилно Mr. Green), но същото го прави и съпругът ми. Не използваме жаргон, не употребяваме мръсни думи, изобщо опитваме се да разговаряме "културно" - така сме свикнали. Това хубаво, но все пак, за мен английският не е роден език и колкото и добре да го зная, първо може да допускам грешки, които да не забелязвам аз самата, втори имам си акцент, който си е само мой; трето, както вече споменах, изразявам се малко претенциозно, защото през по-голямата част от живота си съм ползвала езика в ситуации, изискващи такъв начин на изразяване и сигурно в разговор с малко дете е смешно. Както и да е, давам си сметка, че не съм идеална, но детето научи английски предимно от мен. Освен грешките с неправилните глаголи (спазва правилата дори и за тях), както и невъзможността и да изговори някои думи, друго не съм забелязала. Ако живеете в страната, чийто език говориш, то няма да го научи грешно, защото дори и ти да сгрешиш, детето ще се коригира от опита си с другите деца, от медиите, от училище и т.н. Изабела все-още се доверява повече на мен, отколкото на другите за научаване на езика, защото все-още казва "томато", но сигурно след месец-два вече ще стане "томейто". Това е!

# 13
  • Мнения: 1 178
Ако живеете в страната, чийто език говориш, то няма да го научи грешно, защото дори и ти да сгрешиш, детето ще се коригира от опита си с другите деца, от медиите, от училище и т.н.

Това звучи успокояващо, благодаря за отговора.

# 14
  • Мнения: 1 238
Мойта едва сега започва да говори Mr. Green Mr. Green Mr. Green Mr. Green...така че нямам кой знае какъв опит. Вчера като бяхме на площадката и дойде време да си тръгваме и казах:"Хайде кажи чао на децата!" И тя вика: "Тау тау цата"! Joy Joy Joy Joy Joy (Чао чао децата!) Но и аз смятам че това им е чар на малчовците. Когато пораснат ще можем да ги поправяме и ще ни разбират повече!
А още нещо се сетих. Оня ден отваряме хладилника, защото наща иска плодово мляко. Питам я:"Какво искаш- такова или такова?" Имах 2 вида. Тя:"Кова", и посочи едното. След като го изяде ми вика "Ош кова" Joy Joy Joy Joy (Още такова) Абе да са живи и здрави! Аз съм благодарна че поне се опитва.

# 15
  • Мнения: 4 458
Izvinete me za latinitsata no kredora neshto ne mi se otvarya  newsm78 Peace

Za problemite s rodovete noga da kaja samo che sa beli kahari Simple Smile

Moite detsa ponyakoga sformirat izrechenie v koeto sa smeseni 3 ezika a za okonchaniya i rodove da ne govorime. Strashen barkoch e!
Az ne gi nasilvam za sega no gi popravyam kato greshat. Predpolagam kato porasnat shte si izchistyat rechta. Ako ne, shte gi zapisvam na kursove ta da se pooshlayfat  Wink

# 16
  • Мнения: 734

Големи са ви сладури децата, чудя се каква ли ще е първата думичка на Нати и много се надявам да е на български.
Засега забелязвам, че обръща голямо внимание като й говори майка ми, явно и харесва тембъра на гласа.Аз все си мечтая да ми говори на български...друго си е да каже " мила мамо"...

Имам приятели в Чикаго чиито деца се родиха тук и сега са на по 4-5 годинки. Говорят завидно български език, а това което ена 4 вече може да пише имената на родителите си и своето. Според мен всичко зависи от средата и доколко детето чува съотетния език.

В моя квартал например масово жените работят и си дават децата по детегледачки. Тук детегледачките са или мексиканки или бразилки. По детските площадки се говори само на испански. Всички американчета на 2-3 години си говорят с детегледачките на испански,а в къщи с мама на английски.

# 17
  • Мнения: 239
И моята е от тези, дето отговарят предимно на немски, нищо, че аз само на български и говоря. Обяснявам си със средата, поправям я,но отговорите продължават да идват на немски. Мисля, че като отиде за по/дьлго на гости на баба и дядо ще си подобри българския, ама да видим. За грешки в родовете / не мога да кажа, защото на български казва предимно отделни думи или елеменратни изречения, а на немски - граматически правилни изречения от по 6/8 думи.

# 18
  • Bristol
  • Мнения: 9 364
В моя квартал например масово жените работят и си дават децата по детегледачки. Тук детегледачките са или мексиканки или бразилки. По детските площадки се говори само на испански. Всички американчета на 2-3 години си говорят с детегледачките на испански,а в къщи с мама на английски.
Завидях ти! И аз искам детегледачка говореща испански  Party

# 19
  • Мнения: 1 017
И синът ми бърка родовете, въпреки че не е двуезичен и е вече на 3 години и 7 месеца.
А от седмица някъде се опитва да ми говори на френски Laughing .

# 20
  • Мнения: 4 244
И моята щерка е голяма атракция с нейното бъркане на родовете, да не споменавам за местоименията - неверотни комбинации се получават
Но което за мен е най странно - на немски не прави такива грешки, само на български  newsm78
Но вече взеха да се изгубват и говори по правилно - така че има светлинан в тунела  Whistling

Последна редакция: пн, 07 ное 2005, 22:21 от "Стройна" фиданка

# 21
  • Мнения: 4 390
И дъщеря ми прави често същите грешки - тати е голА, дай ми солА, няма го баба.
Множествено число цели. Проговори в България и слуша основно българска реч.

# 22
  • Мнения: 3 611
И дъщеря ми прави често същите грешки - тати е голА, дай ми солА, няма го баба.
Множествено число цели. Проговори в България и слуша основно българска реч.

Абсолютно същото е и при нас.
А днес изръси поредния бисер:
"Днес няма да ходиш на градина, защото си болен"
"А мама болен ли е?"
 Laughing

# 23
  • Мнения: 3 423
Всичко това докаzва zа пореден път, че българският еzик
не е от най-лесните. Предполагам, че и моите деца някога
ще прикаzват каквото им скимне и както им харесва,
ама това не е голяма болка. Драzни ме обаче, че съседката,
която е с майка и баща българи, отрасла в китно градче в България,
живяла в България до 19ата си година, твърди, че се каzвало
"една домата" и не отстъпва, и не дава гък да се каже, че не е така.
Това е много по-страшно, когато човек раzмахва дипломи на отличник
от провинциална гимнаzия, където обаче е пропуснал урока zа домата.
Мисля, че децата копират, те нямат още представа zа род, число, член,
копират или просто иzстрелват най-блиzкото до еzика им окончание,
беz да осъzнават zа "пагубността" на думите. Докато не пораснат.

# 24
  • Мнения: 4 390
Абсолютно същото е и при нас.
А днес изръси поредния бисер:
"Днес няма да ходиш на градина, защото си болен"
"А мама болен ли е?"
 Laughing
Ха-ха. Laughing
Голяма е скица. Grinning

Общи условия

Активация на акаунт