Гръцки език (2-ра тема)

  • 75 787
  • 520
  •   1
Отговори
  • Мнения: 357


Гръцкият език се говори на Балканския полуостров от началото на 2 хилядолетие пр.н.е.
Индоевропейски език, говорен от около 13 000 000 души в Гърция, Кипър и гръцката диаспора в целия свят. Заема особено място в историята на Европа, християнството и Западния свят. В началото на 19 век е създадена формата катаревуса („почистена“), която имитира класическия старогръцки в противовес на разговорния новогръцки - димотики. Катаревуса дълго време се използва за литературни, правни, административни и научни цели в новосъздадената самостоятелна гръцка държава. Проблемът с диглосията продължава до 1976 година, когато със закон димотики става официалният език на Гърция.

Кипърският диалект силно се отличава от другите гръцки диалекти благодарение на многото завоеватели на острова, които са му "подарили" много думи. За кипърския диалект е характерен древния произход – той се разглежда като най-старата жива форма на гръцкия език, което се дължи на географското му местоположение. Кипър е остров, далеч от Гърция и в близост до традиционни области населени с мюсюлмански и семитски народи. Друг решаващ фактор за развитието на диалекта е начина на живот. Кипър е малък остров, не много близо  до други страни и жителите му до преди няколко години не са имали друга дейност освен земеделие, животновъдство и др. В резултатът на това развитието е било по-бавно, отколкото в страни като Гърция. Кипърският диалект се говори от жителите на острова (гърци и мюсюлмани) и от кипърците от диаспората (само общността в Лондон се оценява на 160 000 души).

Критският диалект се счита за най-дълготрайния в Гърция. Говори се освен на остров Крит, и в село Хамидие (Сирия) и по крайбрежието на Мала Азия, където са се установили критски мюсюлмани през 1923 г. Типично за изказа в критския диалект е т.нар.мандинада. Мандинадата е средство за спонтанно фолклорно изразяване в редица части на Гърция, но главно в народните песни  на остров Крит. Особено впечатляващо е благозвучието на диалекта, което се дължи на намаляването на неударените гласни (в южната част на острова), както и на съкращаването натрупването на съгласни


Падежни форми – съществителни

Сегашно време и минало свършено време

Минало свършено - обобщение

Минало несвършено време (имперфект)

Бъдеще време и неправилни глаголи

Прилагателни имена

Прилагателни имена (обобщение)

Числително име

Наклонение

Местоимения

Предлози

Предлози-2

Наречие

Падежи и синтактични функции (обобщение)

Страдателен залог

Минало свършено време на страдателен залог

Бъдеще време на страдателен залог

# 1
  • Мнения: 357


                                        Източници:

1.Самоучители:
www.greeklanguagetutor.com Авторът на курса е Панайотис Папас - преподавател по новогръцки език в университета "Саймън Фрейзър” - Канада.

www.xanthi.ilsp.gr/filog/

http://kypros.org/LearnGreek/

www.goethe-verlag.com/book2/BG/BGEL/BGEL002.HTM Аудио уроци Book2 е безплатен аудио проект с нестопанска цел, за насърчаване на изучаването на езици. Book2 съдържа 100 урока, които осигуряват на начинаещите основен речников запас.

www.ea.gr/ep/artemis/artemisTool/choose.asp Програмата Артемис е разработена в рамките на проекта  Socrates Lingua Action 2 на Европейския съюз.

http://www.greek-learning.gr/  Програмата “ Ομιλείτε Ελληνικά – Ζήστε Ελληνικά”  има за  цел разпространението на гръцки език и култура чрез използването на нови технологии, с безрезервната подкрепа на фондация „Александър С. Онасис” и със съдействието на академични институции.

2.Граматика:
http://www.greekgrammar.eu/exercises.php
Опростени уроци по новогръцка граматика:
http://www.elea.gr/diadromes/pdf/grammar.pdf
http://www.elea.gr/diadromes/pdf/askiseis_a.pdf
Граматика на Триандафилидис:
http://www.divshare.com/download/6501806-7e4
Сайт с материали:
http://sites.google.com/site/grschulemz/mathetike-gonia/e-glossa-mou

3.Речници он-лайн:
www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triant … llides/index.html
www.slang.gr
www.livepedia.gr/
http://el.thefreedictionary.com/

4.Библиотека:
http://www.snhell.gr/

5.Видеотека:
http://comet.cls.yale.edu/vision/pub/pub_index.asp?ProjectID=18
http://langmedia.fivecolleges.edu/collection/lm_greece/gr_index.html
http://greek-video.net/tv-series/

* Линкове с учебни печатни и аудио-материали за изтегляне можете да намерите в първата тема.

# 2
  • Мнения: 1 825
Lana26  Супер, супер, супер - много си добра. Благодарим  Hug
Аз от утре започвам да ходя на курс по изучаване на езика. Пускам ви и линк към програмата, ако някой има интерес да се записва.
http://odysseas2010.blogspot.com/2010/11/education-of-immigrants-in-greek.html

# 3
  • Мнения: 6
Невероятна си Lana  bouquet
Едно голямо благодаря за всичко което правиш Hug

# 4
  • Мнения: 6
Lana искам да те попитам знаеш ли някакъв сайт,където мога да намеря как се образуват глаголите в различните времена,както и неправилните глаголи?

# 5
  • На брега на реката
  • Мнения: 1 540
Ето един тук.
Не всички са спрегнати, но ....  Wink

  bouquet  Чудесна тема! Благодаря за положения труд на Lana!

# 6
  • Мнения: 357
Ρήματα

Сайт с глаголи:
http://www.ellinika.org.nz/mod/data/view.php?id=34

Таблица с неправилни глаголи:
http://eduoff-melbourne.world.sch.gr/files/grammar/213-216.pdf

Глаголи-обяснения и таблици:
http://eduoff-melbourne.world.sch.gr/files/grammar/142b-156.pdf

Брошура с граматични обяснения, текстове, упражнения:
http://www.keda.uoa.gr/pdf/high/rimata.pdf

# 7
  • Мнения: 132
Поздравявам авторката на темата! Разгледах някои от източниците, информацията е много добра. Особено сайта slang.gr би могъл да е супер полезен за ориентация в живия език. Браво!  thumbsup

# 8
  • под жаркото слънце
  • Мнения: 2 565
Lana26  Hug, много ти благодаря за труда и времето, които отделя за такива като нас   bouquet


Аз от утре започвам да ходя на курс по изучаване на езика. Пускам ви и линк към програмата, ако някой има интерес да се записва.
http://odysseas2010.blogspot.com/2010/11/education-of-immigrants-in-greek.html

Страхотно! Може ли малко подробности? Ти в кое ниво си? Колко време продължи изпита за определяне на нивото? Видях, че има в Пеания, мен ме устройва  Peace

Последна редакция: сб, 02 апр 2011, 22:32 от Оле затвори очички :))

# 9
  • Мнения: 1 825
От началото започвам А2, още не съм имала изпит след 3 месеца. 3 пъти в седмицата е по 3 часа, напълно безплатно е и на теб не ти плащат нищо. Записването е в Пиреас, в един офис, а курсовете са на по кварталите  Simple Smile

# 10
  • Мнения: 357
                                Упражнения за научаване на думи
                                 (ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΣ - Η Νέα Ελληνική ως Ξένη Γλώσσα)

Βιβλίο μαθητή,стр.32, Ενότητα 2η, Δεύτερο μάθημα

1. Намерете точното значение на думите:
1. Γεγονός – κάτι που έγινε,κάτι που θα γίνει, κάτι που γίνεται
2.Ίσος- μήπως, σίγουρα, μπορεί
3.Πρόσθεση - 12- 4=8, 12:4=3,12+4=16
4.Προπαίδεια – πολλαπλασιασμός,διαίρεση, μαθηματικά
5. Τα πήγαινα καλά – ήμουν καλά, ήμουν χάλια, ήμουν καλή
6.Μισητό- κάτι που αγαπώ, κάτι που δεν αγαπώ, κάτι που αντιπαθώ
7.Έμαθα απ’ έξω – έμαθα τα βασικά, έμαθα λέξη- λέξη, έμαθα καλά
8.Ήταν μια άλλη ιστορία - Ήταν μια άλλη περιπέτεια, Ήταν μια άλλη κατάσταση, Ήταν μια άλλο μάθημα
9.Ήδη – μετά, όταν, μόλις
10. Εκπλικτικά – τρομερά,ωραιά, θαυμάσια

2. Свържете думите с техните значения
(както е в примера: 1.ιστορικό= α.αναφέρεται σε ιστορικά γεγονότα)

1.ιστορικό 2.αισθματικό 3.περιπετειώδες 4.επιστημονικής φαντασίας
5.αστύνομικο 6.κοινώνικο 7.παιδικό 8. βιογραφία

α.αναφέρεται σε ιστορικά γεγονότα
β. αναφέρεται με λεπτομέριες στην ζωη ένος ανθρώπου
γ. αναφέρεται σε κάποιον φόνο
δ. αναφέρεται σε μια ερώτικη ιστορία
ε. είναι μια ιστορία δράσης
στ. αναφέρεται σε ιστορίες που συμβαίνουν σε έναν άλλο κόσμο
ζ. αναφέρεται σε καθημερινά προβλήματα
η. είναι για παιδιά

Βιβλίο μαθητή , стр.35

3. Намерете точното значение на думите:

1.Δεν ξέρω αν – δεν είμαι σίγουρος, είμαι σίγουρος,ξέρω καλά
2.Έρωτας – συμπάθεια, αγάπη,θαυμασμός
3.Ησύχαζε – ηρέμουσε, ανησυχούσε,ένιωθα
4. Συνηθισμένο – συμβαίνει λίγες φορές, συμβαίνει καμιά φορά,
συμβαίνει τις περισσότερες φορές
5.Γινόμουνα – ήξερα, ήμουν, έπαιζα
6.Έσωσα – θεράπευσα, νοσήλευσα,αρρώστησα
7.το φανταζόμουνα – το πίστευα, το ήξερα, το θυμόμουν
8.θα με καλούσε – θα με επισκεπτόταν, θα με ρωτούσε,θα με φώναζε
9.ύστερα- αφού, έπειτα, πριν
10.έπασχε από ...υπέφερε απο.../πονούσε/αισθανόταν

4. Преведете на български език:

1. Συνέβη το πιο μεγάλο γεγονός.
2. Να με αναλάβει.
3. Τα πήγαινα καλά.
4. Έμαθα απ' έξω όλη τηv προπαίδεια.
5. Το διάβασμα ήταν μια άλλη ιστορία.
6. Αυτή η εκδρομή για μένα ήταν μεγάλη υπόθεση.
7. μέχρι το σούρουπο
8. Πάλι φτωχόσπιτια, που και που ένας κήπος
με λαχανικά και μερικές κότες.

# 11
  • Мнения: 357
Hawaiian Islands,

Много ми е любопитно по кой учебник се провежда обучението по програма „Одисей"?
Със сигурност има текстове за гръцка история и култура, което е добре. А текстът по-долу е превода на описанието на програмата:

Програма „Одисей”

Генералният секретариат за квалификация и преквалификация към министерство на образованието организира и провежда образователната програма „Одисей - обучение на имигранти по гръцки език, гръцка история и култура”. Реализацията на проекта се възлага на ИДЕКЕ – Институт за обучение на възрастни. Програмата се финансира от Европейския съюз и гръцката държава. „Одисей” е предназначена за граждани на ЕС и поданици на трети страни, независимо от техния произход, възраст - на 16 г. и повече, без дискриминация и които пребивават законно в Гърция. Програмата има за цел изучаването на език като втори език и придобиване на езикови практически умения изискващи разбиране на езика и културата. С приключване на учебните занятия на обучаемите се дава възможност да участват в изпити за удостоверяване на владеенето на гръцки език (ниво А2), което се счита за необходимо условие за гражданите на трети страни за придобиване статут на трайно пребиваващи в страната. Програмата е структурирана в 2 нива – А1 и А2, с продължителност 125 и 175 часа.
Ниво А1: часове по гръцки език с елементи от гръцката култура и история, начин на живот на гръцкото общество. Обучаемите придобиват навици за справяне с ежедневни комуникационни ситуации.
Ниво А2: часове по гръцки език с елементи от гръцката култура и история. В това ниво се предвиждат 2 тематични части – обучение по гр. език с продължителност 150 часа и обучение по история и култура – 25 часа. Обучението се провежда във всички номове (префектури) на страната и е безплатно. На всеки обучаем се дават учебни материали – печатни и електронни. Във всяка група средния брой на обучаемите е 15 души. Часовете се провеждат сутрин или следобед в зависимост от предпочитанията на учащите и ако бъде събран нужния брой кандидати. Провеждат се по 3 часа по 2 или 3 пъти в седмицата. Всеки обучаем се задължава да се подготвя систематично по програмата. Лимитът от отсъствия е 20% от общия брой часове. В случай, че лимитът бъде превишен, учащият се отписва от групата и може да започне конкретното ниво отначало. Часовете започват през първите 10 дни на м.март. Заинтересованите могат да заявят участие в КЕЕ в цялата страна. Освен това се дава възможност за участие в конкурси на АСЕП/ ΑΣΕΠ за онези категории за които се изисква ниво А.

# 12
  • Мнения: 408
Здравейте, момичета!

Lana26, всичко, което ни предоставяш като информация и материали, е страхотно!
аз си признавам, че нямам време да чета в момента, но си архивирам всички линкове и хвърлям по едно око.

Интересува ме някой учи ли гръцки в Пловдив - на курс ли ходите или на частни уроци.
За частни уроци кого можете да ми препоръчате?

# 13
  • На брега на реката
  • Мнения: 1 540
Здравейте, момичета!

Lana26, всичко, което ни предоставяш като информация и материали, е страхотно!
аз си признавам, че нямам време да чета в момента, но си архивирам всички линкове и хвърлям по едно око.

Интересува ме някой учи ли гръцки в Пловдив - на курс ли ходите или на частни уроци.
За частни уроци кого можете да ми препоръчате?

Аз съм учила там  Wink От първо ниво ли искаш да започнеш или имаш вече някаква основа?

# 14
  • Мнения: 408
kloi, от трето. скоро завършвам второ.
 Hug

Общи условия

Активация на акаунт