Дразнят ли ви чуждиците?

  • 6 833
  • 125
  •   2
Отговори
# 90
  • Мнения: 1 629
Не ме дразнят. Обичам изкилиферчени думички, обичам и латински. Турцизмите са откровени, едни такива. Обичам и значенията, не само външния вид. Да погледнеш в етимологичната и душа и да я туриш на място.
Все тая да ли е чуждица, ако ме е усмихнала, пъгъделичкала или стъписала. Обичам ги и написани правилно, с уважение.

# 91
  • София
  • Мнения: 6 366
чуждици... отминал, младенчески етап в похабяването на езика. какви чуждици, ние вече сме минали твърдо на английски!
голямо рекламно пано до булеварда на Младост. на него - реклама за шампоан с надпис "You must try to believe it" или нещо от сорта. Опаковка вафли тип "народни" с надпис - "The best euro quality made in Bulgaria". и прочие...
чудя се, каква ли идея се е въртяла в тъпоумната глава на онзи, който е решил да рекламира продукцията си пред българския потребител на чужд език? наистина не мога да го измисля...

# 92
  • Мнения: 480
Не ме дразнят. Обичам изкилиферчени думички, обичам и латински. Турцизмите са откровени, едни такива. Обичам и значенията, не само външния вид. Да погледнеш в етимологичната и душа и да я туриш на място.
Все тая да ли е чуждица, ако ме е усмихнала, пъгъделичкала или стъписала. Обичам ги и написани правилно, с уважение.
Правилно!

# 93
  • Мнения: 1 629
хехе, Джем, съгласна съм. Това не са чуждици. Това е безплатен курс по английски, който върви с всички реклами Grinning

# 94
  • Мнения: 5 370
Абе....друго си е да кажеш "Фундаментален базис на основата".
 PartyЛИСКАААА-къде си, мила, помниш ли го това недоразумение на комунистическата бистра мисъл от учебниците по научен комунизъм? Laughing

# 95
  • Мнения: 936
Дразнят ме , и още как. Изключвам термините. Добре че знам английски, че в повечето случаи да разбирам. Надпис на магазин : Квалитетно за деца". Питах мъжа ми, не знае думата. Защо трябва да е така, след като имаме българската дума "качествено".

# 96
  • Пловдив
  • Мнения: 1 219
И аз избягвам чуждиците, и ми звучат смешно, и ме дразнят понякога, ама се случва и да не се усетя как изтърсвам нещо. Винаги се смея, че "дигитализираме" ленти, вместо да ги запишем на диск. Обаче днес и аз я сътворих една недомислица... На машината излиза съобщение "refiling water" и аз обявявам "само да се рефилне водата и е готова". Спукаха ме от бъзици.

# 97
  • София - Бургас
  • Мнения: 2 193
не, но ме дразнят "миекащите" в София.....

# 98
  • Мнения: 8 505
Една част съм приела,дори ги използвам.Другата,по-голяма част,ме дразни.

# 99
  • Мнения: 14 133
Когато са на място изобщо не ме дразнят чуждиците, даже и аз ги използвам умерено.
Ми, има някои английски думи, които изразяват нещо, което на български трябва да се обяснява...
Естествено, като се прекалява звучи префърцунено и дори смешно.... Но иначе си е удобно.
А и използването на остарели и диалектни думи също толкова ме дразни....

# 100
  • Мнения: 11 322
А коя е БГ думата, съответна на ноу-хау?  Thinking Много бих искала да я знам, та да я заменям.  Whistling

да те науча аз на акъл.
ей-така бих се изразила.
Тц, на тарикатлък.
Щото в тарикатлъка има доза акъл и доза майсторлък.
За умни като хлебарки.

# 101
  • Мнения: 3 146
Искам само да обърна внимание на това, че чуждицата е лексикализирана в езика дума с чужд произход. Например "чекмедже" от турски или "социум" от латински. Не мисля, че ноу-хау, което действително е термин, е все още лексикализирано и няма български заместител. Нито са лексикализирани думи като килър, супер и т.н.
Просто наште журналисти и политици смятат, че изглеждат много умни като употребяват разни заемки, каквато например, е "класифицирана" информация, всеместо свърх-секретна, каквато беше доскоро. Отгоре на всичкото, поставят ударението неправелно. Това ме дразни. Особено у журналистите!
Колкото до тийнейджърите, по цял свят говорят така.
Мисля, че темата се схваща неправилно и е заданена неправилно.

Пробвайте да откриете думата "супер" в речника за чужди думи! Просто няма да стане.

# 102
  • София
  • Мнения: 6 154
"Чуждицата е чужда дума, която за разлика от заемката, е ненужно заета от чужд език и се употребява в български, въпреки че за съответното понятие съществува българска дума. Често е трудно да се направи преценка дали и доколко е ненужна употребата на дадена дума вместо съществуваща българска с подобно значение."

Цитат от Уикипедията  Peace

# 103
  • Мнения: 2 697
В един спор в нета на подобна тема е изказано мнението, че "разликата чуждица/заемка не е в смисъла, а основно в това откога и колко широко се употребява думата - заемката е бивша чуждица, която е пуснала корени Simple Smile Важен признак за класифициране на дума като чуждица е вече да има друга дума със същия смисъл, широко приета в езика (в частност предишна чуждица за същото понятие, която обаче я е изпреварила и вече е станала заемка, както в случая Simple Smile"

Не съм изобщо специалист по подобни езикови различия, но моето мнение е, че когато има адекватно название за нещо в един език, не е нужно да се въвежда чуждица. Специално за "ноу-хау" мисля, че точен аналог на български няма, защото т.н. "ноу-хау" не е просто знание или умение, а специфично за изпълнението на дадена задача знание. Видях, че в Уикипедия дават като синоним "процедурно знание" - при всички случаи терминът съдържа нюанс, който прави превода тромав и дълъг, така че е логично "ноу-хау" да си навлезе като чуждица и вероятно постепенно като заемка. Peace

# 104
  • при Arctic Monkeys
  • Мнения: 2 230
не, но ме дразнят "миекащите" в София.....
мен пък ме дразнят селяците, шопи или миекащи, няма значение.
дразнят ме чуждици, за които си има бг дума. и хората, които си мислят, че като ги използват, правят впечатление на интелЕгенция.

Общи условия

Активация на акаунт