Как да избера личен лекар в Италия

  • 3 791
  • 65
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 2 379
предполагам, че сам се предлагаш, или например при случай на превод видят, че можеш да превеждаш.
Ако е така _ много смотано Rolling Eyes

# 61
  • Мнения: 6 167
Ще дойде и при вас, Ани  Peace
А чакането не го определят те, въпреки че все пак те питат коя ти е удобната дата след 2-3 месеца
Но е много лесно, защото моят личен е точно над аптека, в която има такава система и не губиш време.

# 62
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
На мен ми е интересно как стигат до вас тези от съда или от полицията?
Питат в общината кои са съответните граждани наоколо, говорещи нужния език ли? Laughing

аз се бях записала в няколко агенции, така стигаха до мен. не мисля, 4е обЩината има право да дава такава информация.  Laughing

# 63
  • Мнения: 5 475
Не съм чула някой сам да се предлага. Shocked
Обикновено те търсят,моя позната я бяха намерили по списъците на резидентите от дадената област или от агенциите за преводи. Peace
Аз съм записана от близо 13 години в списъците на ИЧЕ,в отскоро и в съда тук,като заклет преводач.
Още преди години,когато завърших Университета за чужденци в Перуджа ме викаха постоянно. Peace
Сега вече има много българи навсякъде и почти няма работа. Tired
Превеждала съм и за полицията,карабиниерите ,но в последно време и аз не се хващам,много бавно и много малко плащат.  Confused

# 64
Koe да е в разрез? Те не са ми казвали по телефона подробности за какво са го арестували. Иначе, в съда не съм вписана, ако това питаш, честnо да ти кажа не знам как става там. Но за неформални преводи, няма проблем да превеждаш.

Ами това, 4е за разпит викат превода4_лЮбител примерно.

Eheheh, какво значи любител. Най-важното е да си майчин език. Аз се занимавам професионално с преводи, издавам фактури както си му е реда, имам си сайт и така. Не правя джурате например, в съда обаче. Иначе, превеждах онзи ден и за едно бракоразводно дело. Нямала съм проблем засега и пак ме търсят.
Ти какво разбираш под нелюбител? Да си завършил нещо ли? Ако си майчин език е почти винаго достатъчно, ако не се иска школа за преводачи, документи  и т.н.

най_малкото отли4но владеене и на двата езика
това, 4е някой е с май4ин език, за мен няма никакво зна4ение

# 65
  • Мнения: 1 049
При мен се случи, работех на границата в една спедиция и бях единствената българка там, хванаха български  камион с контрабанда цигари - и аз превеждах от 14 до 22 ме държаха и т. н.

Общи условия

Активация на акаунт