смешни чуждоезични думи и изрази

  • 38 873
  • 60
  •   1
Отговори
# 45
  • Мнения: 247
Мой бизнес партньор от Скопие, с когото не се бяхме срещали никога на живо, ми писа в скайпа, че късно предната вечер бил в моя град. На въпроса ми защо не ми се е обадил, отговорът му беше: Беше ми неприятно да те барам доцно оти си фамилиарна. С други думи било му неудобно да ме търси толкова късно, защото съм семейна.

# 46
  • Мнения: 247
А по време на соца ми дойде на гости италианец, който поназнайваше малко от различни славянски езици. Учтиво го попитах как е пътувал, а той с досада махна с ръка и ми обясни, че по Предела имало много курви и от дестра и на синистра. Пък аз му обясних, че пътувам много често и по Предела не съм виждала никакви курви ни отляво ни от дясно. И това с курвите по пътищата го има само в страните на гнилия капитализъм  Mr. Green

# 47
  • Мнения: 247
кой както иска да го приеме - политически или лнгвистично http://video.google.com/videoplay?docid=-1081334852993057021&pr=goog-sl

# 48
  • Мнения: 122
Много интересно ми беше като видях, че на тениската на един познат пише "De puta madre" , което фактически на испански жаргон означава "Страхотно, Върха"

# 49
  • Мнения: 4 841
Много интересно ми беше като видях, че на тениската на един познат пише "De puta madre" , което фактически на испански жаргон означава "Страхотно, Върха"

вЕрно ли  #Crazy #Crazy #Crazy
Не разбирам испански, още по-малко пък жаргон, ама винаги съм си мислела, че е ... нещо друго. Добре, а извън жаргона какво означава, чисто смислово имам предвид?

# 50
  • София
  • Мнения: 312
Всеки път като чуя "Ай, сиктир" все се сещам за "I am sick and tired". Не, че знам турски или английски, ама май смисълът е все "Писна ми".

# 51
  • Мнения: 2 577
Много интересно ми беше като видях, че на тениската на един познат пише "De puta madre" , което фактически на испански жаргон означава "Страхотно, Върха"
"De puta madre" е една от най-проспериращите модни марки  в Италия - идеята за тези дрехи е дошла на затворници. Там започват да шият тийндрехи - предимно суитчъри, тениски и блузки с оригинални надписи. От преди година в Бг станаха ултра модерни тези дрехи, но за съжаление има и много ментета вече.
Та самият израз на италиански си е вулгарен, а не като испанското му значение bowuu

# 52
  • Мнения: 337
Смея се и на всичко, което чуя или прочета на македонски.

И аз така, обаче паднах на следното съобщение на телефонен секретар:
"Кажете на еди коя си дека съм я барал"

И аз така с това баране - направо ми изсъхна устата да обяснявам на една скопянка, че тази, която търси, е в София и тя няма как да я бара от там (Скопие). Малии, като разбрах и аз се смях доста.
Една друга разказваше как я спрели полицаите и започнали да искат всякакви документи и в един момент взели да я гняват. Питам я как така полицаи, на улицата и тя си настоява - накрая се рабрахме, че я ядосвали.... Ма то при нас, в културната столица на Северозапада друго значи... ooooh!

# 53
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 39 076
още от детските ми години е останал израза Върла гърла - лепа цура   Mr. Green

# 54
  • Мнения: 1 267
мракодрап, в превод от словашки небостъргач.

# 55
  • Мнения: X
Един българин в Банат ме пита как е avion на български и аз му казвам "самолет", а той си умря да се смее. Питам го аз как му викат те в Банат и той ми отговаря: хвъркало!

Пак с македонка - отишла в един магазин в София и си поискала една мастика (дъвка) и много се шашнала, когато продавачът й тръснал бутилката!

Любимият ми случай - грък в такси в София. Вади цигара. Пита "Може ли?". "Може" - отговаря му шофьора. Пали гърка цигарата и след малко: "А извинете, имате ли ташаки (пепелник)?". Шофьорът се опулил и само успял да промърмори: "Имам." "А къде е, не го виждам?", продължавал гърка. "Че тука си е, къде да е" - погледнал надолу шофьора.

# 56
  • Мнения: 2 323
дОбар тек - хърватски (може би все пак сърбо-хърватски  Thinking ) - и е нещо като лека нощ или всичко добро

До колкото знам е Добър апетит! И езика си е Хърватски Simple Smile

# 57
  • Мнения: 2 631
Skoda = Жалко

 Joy

# 58
  • Мнения: 106
На мен винаги ще ми остане една случка в главата от преди 4-5 години по този въпрос:

Малко предисловие: Имам една приятелка украинка, та нейната майка е много властна и винаги идваше да ''поживее'' при нея за по две-три седмици редовно през семестъра, за сесия бетон! Та през тези не кратки мигове се спираше всякакво прииждане на приятели, колеги и с една дума мъже, в общежитието...
Но другата й съквартирантка, моя настояща кума, имаше едни приятели от училище, дето не знаеха, че въпросната мама е дошла на гости и отиват да викнат мадамите на кафе. Но приятелките ми са излезли и майката е сама вкъщи.
В резултат на което се разиграва следната случка пред вратата:
... Чука се на вратата:
- Кой е? /глас от вътре/
- Ирино, отваряй!
Пак:
- Кой е? /ама представете си го това с лек мек, руски акцент/
- Ирино, не ми се прави, ...
/и следва великия момент, в който момчето - Захари, си казва името/
но ние му викахме Захо, и бързо и по- мйеко казано : ''Захо е!'' звучи като ''захуй''  Mr. Green
Тя обяче не дочула, а на украински ''н'ахуй'' означава ''седни ми на ...

След това имаше разправии, кви са тея момчета, дето идват тука и ми говорят така... Ще те прибирам обратно вкъщи, бе ред сълзи ред сополи, докато се изясни каква е работата и кой кво искал да каже... Захо пък се разсърди - ква била тая, че да не му отвори... А бе...

# 59
  • Голямата Мушмула ¯\_(ツ)_/¯
  • Мнения: 39 076
при нас има много рускини - та от една от тях чух следния диалог
 Blush малко ме е срам, но нали е с образователна цел  Blush
- что дают
- болгарские курьi потрошеньiе -  Blush
какво продават
български кокошки с дреболии (или беше без Thinking)

Общи условия

Активация на акаунт