Познавате ли хора тип 'Кеми Тодороф'

  • 8 634
  • 100
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 2 093
Не зная защо , но тази история с Кемито ми е минало покрай ушите, спомням си за това интервю доста смьтно. Определено за 5 години не може да се забрави родния език, не зависимо колко си потопен в местния език. Аз сьм повече от 5 години и нямам абсолютно никакьв проблем да привключвам на двета езика, без да смесвам думи. Честно казано предпочитам да си спомням за Камелия, преди да стане Кеми Тодороф, когато пееше "Не ме гледай така момче". Намирах я за много красива, от сьвсем друга класа.

В крьга на майтапа,моя син е 100% Кеми. Смесва бьлгарски с английски; в едно изречение казва red трамвай и blue яке. Говори бьлгарски с акцент и е само от 2.5 години в страната  Joy

# 76
  • Мнения: 160
познавам такива хора, но не са ми приятни. Не става въпрос за вмъкване на отделни английски думи в говора, но когато българин се опитва да ми говори на английски ми се струва превзето. Аз съм тук от 10 години, работя в англо-говоряща среда, рядко се виждам с българи, но си правя труда да говоря на български с българи.



В крьга на майтапа,моя син е 100% Кеми. Смесва бьлгарски с английски; в едно изречение казва red трамвай и blue яке. Говори бьлгарски с акцент и е само от 2.5 години в страната  Joy

за децата е нормално, и моите така говорят, но все пак тук отраснаха, не са ходили на училище в България. Децата по-бързо от нас учат нов език, но и по-бързо забравят.

# 77
  • Мнения: 4 717
Бяхме в едно заведение и на една от  сьседните маси имаше три баби. Направи ми впечетление, че са много добре облечени и трите. По едно време ги чухме че говорят бьлгарски. Явно бяха от тези имигранти, които са избягали преди повече от 40-50 години. Говореха си много добре на бьлгарски 

ох, такива са ми много сладки,защото са запазили в себе си оня стар български, който са говорили на младини, без "модерните" думички, които ежедневно се ползват в БГ, адмирации за което bowuu  bouquet

# 78
  • Мнения: 1 436
ох, такива са ми много сладки,защото са запазили в себе си оня стар български, който са говорили на младини, без "модерните" думички, които ежедневно се ползват в БГ, адмирации за което bowuu  bouquet

Не само им липсват модерните думички, ами направо говорят архаичен български Laughing. Дядо ми има братовчеди напуснали България 1940-41. 50 години (до 90те) освен помежду си и с майка си, са нямали контакт с българи. Мед ми капе на душата като ги слушам да говорят на български - все едно са ги измъкнали от разказ на Йовков  Grinning

# 79
  • Мнения: 3 241
Познавам и аз разни такива хора и са ми откровено смешни.  Simple Smile

Аз също използвам обаче терминология на чужд език - има доста думи, които не знам на български - факт. А немският език има доста точни попадения и с една дума си спестявам 6 на български - така че се възползвам Simple Smile

Но за произнасянето на името - не съм съгласна, че е лигавщина. Зависи от държавата и езика - мъжът ми се казва Димитър - ако го произнесе "по нашенски" няма как да го разберат. Ако на французите не им смениш ударението- не те разбират и това е. Дразнещо е - но няма начин!  Naughty

# 80
Колкото и да ме е срам, ще ви призная, че познавам такъв човек, а именно моя малък син. Той е на пет и половина години. Роден е н ДЕ, говори без акцент български, чист и ясен изказ като на говорител от българска телевизия, но лексиката, леле майко!!! Започва изречението на български а го завършва на немски или слага немска дума с българско окончание. Звучи доста комично. Напоследък обаче започна да ми става много криво. Възпитателките в детската градина твърдят, че говори немски като нормално немско дете, че даже и по-добре.  Та аз се запитах защо така се  получава с българския. И реших, че аз нещо съм виновна. Не му отделям достатъчно време, не чета достатъчно книжки, не си разговарям с него  достатъчно. Като си отидем това лято в България възнамерявам да му купя учебниците по български да първи клас и да оправяме езика  докато му е време.
Интересно, че с големия ми син нямам такива проблеми. Той е роден в България, но е живял там само първите два месеца от живота си. Говори, чете и пише на безупречен български. В крайна сметка май всичко е индивидуална особеност и талант.
Иначе познавам българки женени за немци дето се преструват как са забравили родната реч. Една от тях... беше ми много жалка. Ами тя немски говори с грешки и страшен акцент, а българския значи ала Камелия Тодорова както казваш... Скръцнах и със зъби няколко пъти да се вземе в ръце и да видиш как се оправи. Е, карловския диалект не може да си оправи ама той  и е вече от сърцето и мога да го възприема без абележки.

# 81
  • Мнения: 2 907
Не познавам точно такива, за които всъщност питаш.
Но темата сте я обърнали извън въпроса, а именно кой ползвал чуждици и кой смесвал езиците. Това няма общо с това да си сноб без покритие от рода на Камелия Тодорова.

Аз смесвам тотално няколко езика. Нито ме е срам от това, нито мисля, че е повърхностно. Намирам, че с всеки един език е позволено да се жонглира, още по-добре ако някой може да го прави с повече наведнъж!

Говоря български без акцент и когато съм в България се старая много, даже крия, че идвам от другаде. Но тук с мои познати/приятели/други си позволявам своеволия и често слагам чужди думи/фрази/идиоми, разбира се само когато отсрещната страна ме разбира  и изобщо има смисъл да се комуникира с нея.

Накрая няма никакво значение на какъв език ще кажа нещо или някой друг ще ми каже, а единствено смисълът дава на думата почва.

# 82
  • Мнения: 3 880
Колкото и да ме е срам, ще ви призная, че познавам такъв човек, а именно моя малък син. Той е на пет и половина години.Роден е н ДЕ,
Aз пък не намирам никаква база за сравнение между 5-годишно дете, родено и расло в чужбина и 35-годишна магарица- родена, живяла, учила и работила 30 години в БГ. За превземките ставаше въпрос и за изкуствено вградения акцент, с който някои държат да покажат, уж незабележимо, че са "от някъде другаде" Wink. Синът ти едва ли говори лош български от превземка Wink Peace

# 83
  • Ispania
  • Мнения: 4 483
Не познавам точно такива, за които всъщност питаш.
Но темата сте я обърнали извън въпроса, а именно кой ползвал чуждици и кой смесвал езиците. Това няма общо с това да си сноб без покритие от рода на Камелия Тодорова.

Аз смесвам тотално няколко езика. Нито ме е срам от това, нито мисля, че е повърхностно. Намирам, че с всеки един език е позволено да се жонглира, още по-добре ако някой може да го прави с повече наведнъж!

Говоря български без акцент и когато съм в България се старая много, даже крия, че идвам от другаде. Но тук с мои познати/приятели/други си позволявам своеволия и често слагам чужди думи/фрази/идиоми, разбира се само когато отсрещната страна ме разбира  и изобщо има смисъл да се комуникира с нея.

Накрая няма никакво значение на какъв език ще кажа нещо или някой друг ще ми каже, а единствено смисълът дава на думата почва.


Е това все едно аз сьм го писала Laughing,само 4е разликата при мен е 4е май имам мальк акцент Confused.

# 84
  • Мнения: 276
  И аз да си споделя... струва ми се странно, дори абсурдно за 5, че и 10 години да забравиш родния си език.

  Случва ми се да по заменя някоя и друга дума, но си го позволявам само когато си говорим в къщи. Когато говоря с други българи, без значение в Англия или България се старая да говоря правилно, но често ми убягва най-подходящата дума. Не я заменям с английска в никакъв случай. Случва ми се в първите 5-10 минути, докато "превключа". Имам нужда от 5 минути.  Rolling Eyes Преди две години ми се случи да обслужвам клиент на български и ми беше доста "неестествено". Правих му застраховка, нещо съвсем елементарно и си дадох сметка след това колко усилие ми костваше да не изтърся някоя глупост докато го обслужвам. В България съм се занимавала професионално със съвсем други неща.

Колкото до акцент когато говоря на български и дума не може да става
 Shocked Това ми се струва по-скоро личен избор отколкото естествена промяна в говора.

Колкото до децата, то е предмет на друга тема. И моят син рецитира
 "мартенички бели, бели and червени"  Hug

# 85
  • Мнения: 467
И аз ще взема отношение по темата, защото без да искам и колкото и да ми е неприятно да си го призная заприличвам все повече на Кеми...Какво да направя, когато в ежедневието говоря само на френски и така от 5 години вече ?! Рядко се обаждам в БГ, рядко си ходя поради разни причини, и аз като някои търся наи-подходящата дума и усещам че много често мисля на френски и превеждам мислите си на български. Така е по много много теми, все по-трудно се изказвам, въпреки че чета български книги, че на децата си говоря само на български...Надявам се нещата да се променят като порастнат и като ми заговорвт самите те на български, да има с кого да се упражнявам а не да си водя монолози.

# 86
  • Мнения: 467
Не познавам точно такива, за които всъщност питаш.
Но темата сте я обърнали извън въпроса, а именно кой ползвал чуждици и кой смесвал езиците. Това няма общо с това да си сноб без покритие от рода на Камелия Тодорова.

Аз смесвам тотално няколко езика. Нито ме е срам от това, нито мисля, че е повърхностно. Намирам, че с всеки един език е позволено да се жонглира, още по-добре ако някой може да го прави с повече наведнъж!

Говоря български без акцент и когато съм в България се старая много, даже крия, че идвам от другаде. Но тук с мои познати/приятели/други си позволявам своеволия и често слагам чужди думи/фрази/идиоми, разбира се само когато отсрещната страна ме разбира  и изобщо има смисъл да се комуникира с нея.

Накрая няма никакво значение на какъв език ще кажа нещо или някой друг ще ми каже, а единствено смисълът дава на думата почва.


Мистик, без връзка с темата, ти в коя част на Франция живееш? Аз се подвизавам в Тулуза и тук има много малко българи.

# 87
  • Мнения: 120
ха-ха-ха Лили Иванова! По случайност се връщах отнякъде със самолет, когато Лилито кацна в София, като се връщаше окончателно след германския си период. То бяха преструвки, то меко л, че сме забравли български: "Ах, то за моя багаж цяль бус ще трябва!". Пък после като чух песните й , издадени на немски, такова дърварско здраво българско произношение, без абсоlютно нищо немско, направо срам.

Иначе едно време, като беше бавен интернетът, нямаше скайп и нямах дете, и аз много бърках езиците, но сега с детето само на български говоря и много внимавам да не вмъквам думи на други езици. Съответно и моят български се подобри.

# 88
  • Мнения: 4 138
ох, и аз смесвам. понякога диалогът с приятелките ми е умопомрачителен. даже на едната мъжът и, който е немец ни се смее. някои думи са ми по-удобни на български, други на немски. започваме разговора на немски, завършваме го на български. пълна трагедия. и тя е от 20 години тук, ама си мйека, ако немският и да е перфектен и да го говори без акцент. щерка и е израснала тук, даже не може да чете и пише на български, ама и тя мйека. пропуск на майката, който не одобрявам. не мйекането, то ме кефи, а писането и четенето.
обаче определено не ходя на море в август, а през август Wink а иначе путцвам фенстери, братвам пържоли и пека кухени и съм си направила един страхотен щайнгартен. и гевюрцета съм си посадила Crazyинтересното е обаче, че по подобен начин говоря само с хора, които добре владеят немски и са ми близки. демек, мога, ако искам. явно си е чист мързел.

# 89
  • Мнения: 2 907
интересното е обаче, че по подобен начин говоря само с хора, които добре владеят немски и са ми близки. демек, мога, ако искам.

Да, точно. Този вид разговор е и знак за интимност.
Изключено е да почна да си говоря така с някой нов познат, колкото и добре да владее чуждите езици  Grinning

Виолета, влез във френската тема в подфорума " По държави". Има в темата още една мадама от Тулуза. Аз съм ти далеч ( Елзас ).

А пък това с Лили Иванова ме размаза. Цяль бус, хаха.

X Реклама

Общи условия

Активация на акаунт