Аз тебе много обича...

  • 6 169
  • 73
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 1 959
По английско.
Нещо много са настъпили към руския пазар.
От друга страна, Лондон е особено благодатен,
руснаците умират да харчат пари там.

Пък за новия език-ново гадже-испанец  Party

# 61
  • Мнения: 2 379
Изобщо не се справям добре със затвореното О. Rolling Eyes (напр. първото О в "Комо")
За сега успявам да произнеса само един вид О, но вече поне ухото ми усеща разликата между затворено и отворено О, а преди ми звучаха абсолютно по един и същи начин.
Правя някои граматически грешки - понякога от незнание, а понякога от чист мързел.
Понякога, когато съм набрала скорост и говоря много бързо, запецвам в средата на някоя по-засукана дума, понеже ми се оплита езикът. Laughing
Ето, например преди няколко дена омазах думата "пречипитозаменте" още някъде по средата. Laughing

# 62
  • Мнения: 3 674
.......

Пък за новия език-ново гадже-испанец  Party
Да,  и моя мъж само това "чака"...да се поява с гадже испанец...  Mr. Green и  после  ще има...   #2gunfire

# 63
  • Мнения: 1 959
Добри новини..
Днес в офиса се разговорихме за английския език.
Всичките ми колеги са британци.
Разказаха ми, че в West Sussex, например, много бъркали
миналото време на bring (brought) и buy (bought).
Аааа, викам, шегувате се, ама това нали е роден език,
как ще бъркаш подобно нещо?! Мммм, бъркали  Crazy
А пък тръгнахме от bring, защото шефа разправяшеза сестра си,
женена в Щатите, и как там този глагол замества поне 10 други.
Самият той каза, че никога не е предполагал,
в колко различни смислови варианти може да се използва bring.
Аз като си спомня в у-ще как учихме глаголи и предлози  ooooh!
Според  моите британци, това е тъпо  Confused

И  още нещо-те, англичаните, постоянно се извиняват за акцента си!
Оооо, така ли... Смело бърборя  Sunglasses

# 64
  • Мнения: 1 910
Хич не ми дреме как им звуча. Който иска ме разбира, който не иска - минавам на английкски. Езика ми харесва, но се съмнявам някога да го говоря перфектно - произношение пък изключено. Но в областта, където живеем се отнасят по-добре към чужденеца, който говори английски и пусне някоя местна думичка, отколкото към този, който се опитва да се разбере само на холандски. Та си караме с това, което знаем, нали се оправяме.

# 65
  • Мнения: 3 638
Хич не ми дреме как им звуча. Който иска ме разбира, който не иска - минавам на английкски. Езика ми харесва, но се съмнявам някога да го говоря перфектно - произношение пък изключено. Но в областта, където живеем се отнасят по-добре към чужденеца, който говори английски и пусне някоя местна думичка, отколкото към този, който се опитва да се разбере само на холандски. Та си караме с това, което знаем, нали се оправяме.

Я казвай кое е това място, че да се местиме натам, че на мен ми омръзна да ме гледат странно като заговоря на холандски и още по странно като заговоря на английски  Mr. Green Едно от нещата, които малко ме дразнят тук е как въобще не си правят труда да се опитат да те разберат и дори като кажеш нещо съвсем просто (за което съм сигурна че го казвам добре или поне приемливо) веднага питат "Какво?". От друга страна ги разбирам, превеждат им белгийския холандски със субтитри по телевизията като че ли е чужд език  Rolling Eyes

# 66
  • Мнения: 7 914
Хич не ми дреме как им звуча. Който иска ме разбира, който не иска - минавам на английкски. Езика ми харесва, но се съмнявам някога да го говоря перфектно - произношение пък изключено. Но в областта, където живеем се отнасят по-добре към чужденеца, който говори английски и пусне някоя местна думичка, отколкото към този, който се опитва да се разбере само на холандски. Та си караме с това, което знаем, нали се оправяме.

Я казвай кое е това място, че да се местиме натам, че на мен ми омръзна да ме гледат странно като заговоря на холандски и още по странно като заговоря на английски  Mr. Green Едно от нещата, които малко ме дразнят тук е как въобще не си правят труда да се опитат да те разберат и дори като кажеш нещо съвсем просто (за което съм сигурна че го казвам добре или поне приемливо) веднага питат "Какво?". От друга страна ги разбирам, превеждат им белгийския холандски със субтитри по телевизията като че ли е чужд език  Rolling Eyes

и аз искам да го знам местенцето Flutter и на мен ми писна да не ме разбират Crossing Arms

а за превода и в БГ не смао сръбски, но и македонски "превеждат" със субтитри Rolling Eyes

# 67
  • Houston, TX
  • Мнения: 15 783
За акцента - мисля че никога няма да го загубя( според мен ако си дошъл преди 15-та си годишнина нямаш акцент). Ходих на курс за намаляване на акцента - там добре, но като излезеш навън все едно че не си бил на курса.
Аз имам доста изцепки в писането, т.к. пиша доста е-майли. Появи ли ми се някой в офиса ухилен до усхите- сгазила съм пак лука. Но поне се забавляват с мен.

# 68
  • Мнения: 1 910
fata morgana, Gelderland ежедневно+всички големи, средно големи и не толкова големи градове в NL. Също и села. До сега единствено служителка на IND (един брой)  ни е отказвала да говори или слуша английски...но това е политическа постановка, както всички се досещаме. Или не... Rolling Eyes
Между другото субтитрите са си доста полезно нещо - те тук в два съседни града не могат да се разберат понякога, ако карат на диалект, та през граница ли!  Wink

звездичка, хайде сега, какво си измишльоткаш Grinning. Deventer, както споменах ни е любим град, т.е. често посещаван от нас... не съм останала с по-различно впечатление да е при вас...

Възможно е и ние да не сме да попадали на холандец неговорещ английски (поненякакъв, включително 80-годишната баба съседка - в училище го били учили! Rolling Eyes).

А за холандския...ако този срещу вас владее повече местния дилект, нормално е взаимно да не се разбирате. Предполагам, че не сте вие усвоилите някой диалект и за това да не ви разбират. Grinning   

# 69
  • Мнения: 7 914
звездичка, хайде сега, какво си измишльоткаш Grinning. Deventer, както споменах ни е любим град, т.е. често посещаван от нас... не съм останала с по-различно впечатление да е при вас...
ееее аз освен с мъжО и приятели се мъча да говоря на холандски Blush ooooh!...а за Девейтър...явно не си живяла там Mr. Green Flutter

# 70
  • Мнения: 806
Аз говоря Английски тук, и знам само него то 12сте официални езика.  Разбирам и малко Африкаанс, но не го говоря.  Звучи ужасно.  Все едно се храчещ.  Много грозен и тъп език за мен. 
Останалите са черни езици, които никой не говори вече, но записани официални. 
Английски говоря много добре.  Не ми се случва вече да бъркам или затруднявам.  Говоря го като Българският.  Все пак за 13г го научих.  Нали и завърших тук.  Акцент винаги ще имам защото не го чувам.  Чуват го хора които са английско говорещи.

# 71
  • Мнения: 67
За мен немския е като майчин, дори ме мислят за германка понякога.

# 72
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 967
Gelderland

А за холандския...ако този срещу вас владее повече местния дилект, нормално е взаимно да не се разбирате. Предполагам, че не сте вие усвоилите някой диалект и за това да не ви разбират. Grinning   

Ха, ти там ли си? Моите втори баща и майка живеят там и техният зет като заговори на един Винтерзвайкски холандски.....лошо ми става. Понякога гадая думите, защото нали не ги произнасят изцяло.
Образованието също си казва думата: колкото по-високо, толкова по-добра е артикулацията. Пуберите са ужас в това отношение.

И аз много мразя *какво?*, като попитат. Но ги хванах, че причината не е, че не разбират, а че не слушат внимателно. Правят го и помежду си.
не смея да се оплаквам от Фриш. Rolling Eyes Rolling Eyes Rolling Eyes

# 73
  • Мнения: 191
Аз уча английски от 10 годишна. Живяла съм известно време в Щатите. Там работех изцяло с клиенти и това много ми помогна да науча разговорния английски. Акцент винаги ще имам, въпреки че се опитвам да говоря както говорят местните. Понякога обаче като се притеснявам и не мога да се изразявам правилно – започвам много да обяснявам и това ги обърква. В такива момент нито за акцент мисля, нито за граматика. Сега живеем в Канада – тук хората говорят много по-ясен и разбираем английски, отколкото американците. Кофтито е, че тук има индийци и китайски с толкова тежък акцент, че направо ми се стъжня като ги слушам. Работата ми включва и доста говорене по телефона и понякога е много трудно да разбираш по телефона. Ако е местен разбирам почти всичко, ако има дума която не знам се досещам за значението й от контекста. Но като ми заплямпа някакъв индиец с акцент е голямо мъчение! Мисля, че нашият акцент и този на руснаците и европейците е многа по-приятен отколкото този на индийците. Моята колежка американка винаги ми казва да говоря възможно най-опростено – но това става със слушане и заучаване на начина, по който говорят те.
 Laughing

Общи условия

Активация на акаунт