Халит Ергенч и новата продукция "Великолепният Век" ( Muhteşem Yüzyıl) тема 21

  • 63 768
  • 728
  •   1
Отговори
# 420
  • Атлантис, Галактика Пегас
  • Мнения: 57


Усещам, че всички участнички в тази тема малко или много знаят руски.
Защо тогава трябва да се превеждат епизодите на български?  newsm78 Излишен труд.  bowuu

Най-добре Корделия да даде линка за сайта с епизодите с руски субтитри и всеки ще си гледа когато и колкото поиска. Тези преводи се правят от големи екипи и наистина стават по-бързо.

Аз мога да ви дам линк на сайт с трейлърите (анонсите) с руски субтитри.

http://www.dailymotion.com/kolbaskina#videoId=xleswg

Така ще спадне напрежението. А когато се сформира нов екип за превод от турски, което е най-доброто, ще гледаме и от оригиналния език.

Ето ви сайта където се слагат серии с руски превод.

http://vkontakte.ru/club23356486

Това е нещо като фейсбук, нарича се "вконтакте" Намерих тази група на фенове на сериала благодарение на Царина тъй че благодарете нея, а не мен. Аз просто слагах в темата линкове когато се появи превод.
Съгласна съм с това че превод от руски би трябвало да се пригажда тъй да се каже на български, освен че сме свикнали с интелигентен начин на превод на Мистик, особено в начални епизоди ва ВВ на руски превода е доста осъвременен.  Rolling Eyes Mr. Green  Но поезията е преведена хубаво, за тези които усещат руски, разбират мелодията му.  Не съм си предложила веднага услугите да се включа в превод от руски защото просто физически няма да смогна, работя на две работи и няма да мога да отделя това време. Дори днес съм си проспала за пореден път целия ден...  Sad

 Бих се включила в група от фенове разбиращи руски ако се хванем да превеждаме серията на части, всяка негова да речем, и да я даваме на Ани, а пък ако трябва после турско говорящи да преглеждат нашия превод. Направо не знам какво да кажа.
Ако някой има затруднения в думи на руски субс може да пита в темата винаги ще отговоря подробно в в момента когато видя поста...
Това е което мога да предложа от мен.
Освен че абсолютно няма да обещая превода от руски. който да правя сама  Sad
Наистина би било добре преводачи до тук да превеждат серии когато могат, дори с закъснение от седмици.   bouquet
Аз никога не съм критикувала преводачи, защото знам колко е тежък този труд, критики ми винаги са били към създатели на ВВ.  ooooh! ooooh!

Последна редакция: пт, 07 окт 2011, 16:24 от Kordelia

# 421
  • Мнения: 3
Относно руския превод,мога да се включа,но през друг език се губи очарованието на оригиналния текст.Моята молба е към тези ,които знаят турски ,ако имат желание да помогнат ,а както вече казах,ние ще се заредим с търпение.

# 422
  • Мнения: 9 753
Здравейте Hug
Много набързо отписахте превода от турски- който е най- добър и достоверен Peace
до колкото разбирам от поста на Мистик   bouquet някои от преводачите са били ангажирани септември,за това се е наложило да превежда сама...
Аз също бих чакала и бих гледала филма със закъснение,но да е със стойностен превод Peace
нашите преводачи го могат Peace и в по-вече Peace
те ни помагат не само с превода ,но и с мнението си и с пояснения в определени моменти...
За тези ,които не знаят- Ани живее в Америка- разликата във времето не й позволява да се включи на мига ,когато е необходимо това...
Аз  вярвам , че ако има недоразумение  или проблем - те се разберат Peace 
Да проявим уважение и търпение,моля ви....

# 423
  • Мнения: 0
Документален филм за Султан Сулейман- е пак е на руски...  ooooh!
http://vkontakte.ru/video24599835_161148008
но се надявам да ви е интересен.
Битката при Мохач е расказана малко по различно. Wink
Освен това разбрах нещо наистина интересно за мен : сърцето на СС е заровено в долината Мохач, където е най големия му триумф, а пък тялото му лежи там където всички знаем  #Crazy newsm78

Огромно благодаря на Kordelia за инфото на руски, което споделя в темата. На мен лично ми е много интересно.

# 424
  • Мнения: 683
Разбирам Мистик,безкрайно съм благодарна за труда и усилията ,които положи.За мен голяма част от очарованието и духа на филма се дължат на нейния невероятен превод.Готова съм да чакам колкото се наложи,за нейния превод,ако реши да продължи.Удоволствието от великолепния превод е съизмеримо с великолепната игра на актьорите.


Доста време се чудих дали да пиша или само да чета постовете. Когато преди една година се заехме с превода на този сериал, никой не знаеше с каква авантюра и къртовски труд се наемаме. Имахме доста пречки по пътя си, много "доброжелатели" и желаещи за помощ  Wink. Много хора по пътя се отказаха, заради трудностите или поради семейни ангажименти. Не мога на никога да се сърдя или виня. Това е напълно доброволен труд и всеки носи в сърцето си различна причина, поради която се е хванал на това хоро. Когато влязох в темата преди 2 дни бях изумена от толкова много постове (повечето от един и същи човек) с молба за руски субтитри. При условие, че тук ви се предлага чудесен превод от турски на български, с много добре направени субтитри и тайминг (което не мога да кажа за руския превод). За тези, които не са на ясно искам да напиша следното. Сериите се превеждат от турски на руски от 7 души екип. Ако не ми вярвате ето: Выражаю глубокую благодарность, и говорю большое спасибо тем кто делал русские субтитры к 27 серии. Это kolbaskina, vetabel, darina, SvetaCesur, Yanakin, Kissy, liudmila_p. Ещё раз огромное спасибо за ваш нелёгкий труд!!! 7 души превеждат и пак гледащите отчитат, че е непосилен труд. Ние имаме екип в момента от 2( един, който превежда и един, който слага субтитри). Въпреки всичко сериите винаги сме ги помествали преди да се излъчи новата и само 2 дни след като руснаците са готови с техния превод. Миналия сезон имахме 5 души екип за една серия. Първо серията се забави много и второ, всичката работа се падна на този, който слагаше субтитри и редактираше. Това са 5 различни хора, всеки с различен начин на изказване и познания по история и османски. Ако всичко това не беше редактирано щяхме да ви представим една каша. Не ме разбирайте погрешно. Благодарна съм на всеки, който се е включил с превод. Само искам да кажа, че си представям превод направен от 7 души какъв може да е. Аз лично за себе си предпочитам нашите преводи и затова дори не гледам серията на руски. Може и да греша, но за мен това постоянно питане за руски субтитри е обида за екипа, който превежда на български. Няма да споменавам злобните коментари по други форуми с нападки, като сме се хванали да превеждаме, защо се бавим и ги мъчим толкова.
Може пък другата тема да си направи и тя екип. Те гледаха превод направен от нас цяла година, а сега те да се заемат и да превеждат, а пък ние ще си гледаме преведени серии и ще критикуваме. Защо не  newsm78 И без това всичко там се дублира с това тук, включително и много постове.
Ако Мистик продължи и ако Ибрахим и Емел са така добри да се включат, превода по сериите ще продължи. Ако не, то тогава ние бяхме до тук  Peace

# 425
  • в сърцето на държавата
  • Мнения: 321
Мили фенки на сериала,
нищо не зависи за съжаление от нас....Ние не разбираме турски език и само може да
гледаме за съжаление картинките....но от това нищо не може да се разбере... за жалост...
Освен да чакаме и със закъснения-преведени серии.....Дано се включат и други преводачи!!!
Макар, че вече не съм ОПТИМИСТКА за това.... Sad

# 426
  • Атлантис, Галактика Пегас
  • Мнения: 57
Ани, темата е твоя. Ти събра екипа за превода на филма. Вие сте си в правото да решите дали ще продължите или не.
Жалко ще е ако няма да има преведени серии на български, защото например, около мен само, тези серии чакат няколко души които не влизат нито в бг мама, нито изобщо в интернет.  Свалям серии от Мастерс и им записвам редовно.  Peace
Относно руския превод, аз слагах линкове тук добронамерено, не с цел да обидя някого.
Ако съм ви обидила, извинявам се.

# 427
  • Мнения: 683
Ани, темата е твоя. Ти събра екипа за превода на филма. Вие сте си в правото да решите дали ще продължите или не.
Жалко ще е ако няма да има преведени серии на български, защото например, около мен само, тези серии чакат няколко души които не влизат нито в бг мама, нито изобщо в интернет.  Свалям серии от Мастерс и им записвам редовно.  Peace
Относно руския превод, аз слагах линкове тук добронамерено, не с цел да обидя някого.
Ако съм ви обидила, извинявам се.

Корделия, не си обидила никого  Peace Аз нямам нищо напротив да се слагат линковете на руски тук. Напротив. Много от документалните материали, които ти сложи са интересни за всички. Благодаря ти за което   bouquet Също така и в много случаи преводите на трейлърите е добре дошъл, защото не мога да ангажирам Мистик да превежда и тях. Понякога Емел ми помага, но и тя е ангажирана. Така, че смело си слагай линковете на руски, за каквато информация намериш. Моят пост беше за друго.

# 428
  • планетата Земя и по точно до морето
  • Мнения: 5
Корделия, не си обидила никой.  PeaceИ от мен голямо благодаря отново за линковете ! Hug    bouquet
Сега си пускам за n- ти път филма за Сюлейман и дано поне сега успея да стигна до края. Grinning
Аз трудно намирам време да гледам, за това съм изключително благодарна и за превода на екипа, както и на всеки помагащ с такива ценни неща в темата.

# 429
  • Мнения: 0
Here is just one example of the enormous ignorance!

İbrahim : Napolyon'un ikiz kardeşi. Hiç bir zaman ayrılmadılar birbirlerinden.

This is Turkish transcript from the 27th episode, posted on FB, about Godess of Hunt Diana (Artemis). She is Apolon's twin sister, not Napoleon's.  Mr. Green

The one in Turkey who wrote this obviously hasn't watched in history class!


Russian translators have translated only one episode. They are at the very beginning. I am just wondering, how many of them will remain active after 3-4 months?!
 

Последна редакция: пт, 07 окт 2011, 18:41 от lillien

# 430
  • Мнения: 683
Thank you, Lillien   bouquet  Hug

Богинята на лова Диана, сестра близначка на Аполон, с Наполеон  hahaha Joy Laughing
Ето за това става дума. Такива грешки никога няма да намерите в нашите преводи. Аз също се питам колко ли време ще издържи руския отбор  newsm78 Те не са превеждали 1 сезон. Едва сега започват и са ентусиазирани.

# 431
  • Атлантис, Галактика Пегас
  • Мнения: 57
Thank you, Lillien   bouquet  Hug

Богинята на лова Диана, сестра близначка на Аполон, с Наполеон  hahaha Joy Laughing
Ето за това става дума. Такива грешки никога няма да намерите в нашите преводи. Аз също се питам колко ли време ще издържи руския отбор  newsm78 Те не са превеждали 1 сезон. Едва сега започват и са ентусиазирани.
Това за сестра близначка на Наполеон къде го видяхте?  newsm78 Специално изгледах момента където Ибрахим расказва на СС за статуи.. няма таково нещо.  "С Аполоном они двойняшки, никогда друг с другом не разлучались" Няма никакъв Наполеон.  newsm78
Ани, те са се отказали от превод на първия сезон, защото от декември първия сезон ще тръгне по руска тв- дублиран.  Peace

Последна редакция: пт, 07 окт 2011, 19:18 от Kordelia

# 432
  • Мнения: 130
Не се отказваме лесно ние от превода на български! На всички ни е пределно ясно, че ако не беше толкова добър екипа и толкова експедитивен, филма нямаше да има толкова фенове тук в БГ. А  в темата, дискусиите, споровете и съпоставката на историческите факти  ни обогатяват в тази насока. Аз лично оставам с надежда и очакване, макар и по разсрочено във времето да изгледаме целия сериял с удоволствие.

# 433
  • Мнения: 683
Корделия, Лилиен даде пример от реплика написана във Фейсбук. Не ставаше въпрос за превода от руски  Peace

# 434
  • Мнения: 3
Благодаря на екипа и искрено се надявам да продължи с превода Мистик с помощ от другите,които знаят езика.Нека сме позитивни и искам всички да поздравя .

Общи условия

Активация на акаунт