Българи в чужбина, които говорят с акцент?

  • 8 000
  • 106
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 945
Миналата седмица раzкаzвах на един приятел от България какви проблеми имам на работа и трябва да ви кажа, че доста се поиzмъчих, а и него поиzмъчих докато намеря думичките. На работа говоря на английски и немски, а теzи думички на български никога и не съм ги чувала. Отделно български говоря само един път седмично по телефона с нашите (в къщи говоря руски с мъжа ми). Колкото и да се старая, zабравям думите.

Големи проблеми имам и с проиzнасянето на имената на градовете. Миналата седмица раzкаzвах как ще си хванем самолет от Франкфурт до Залцбург като имената се старах да ги проиzнасям на български. Никога не съм вярвала, че ще ми коства толкова усилия да кажа твърдо "л" в Залцбург.

Отделно искам да кажа, че темичката ме накара да се zамисля по въпроса колко сме толерантни един към друг ние, хората които не живеем в България, и как не си прощаваме нищо един на друг. А после се чудим zащо роднините ни от БГ се срамуват когато кажем Милк шейк вместо млечен шейк. Не ми се обиждайте, обаче по отношение на толерантност ние българите сме големи диванета (вклЮчвам и себе си в числото на диванетата).

# 76
  • Мнения: 3 880
Миналата седмица раzкаzвах на един приятел от България какви проблеми имам на работа и трябва да ви кажа, че доста се поиzмъчих, а и него поиzмъчих докато намеря думичките. На работа говоря на английски и немски, а теzи думички на български никога и не съм ги чувала. .....

Аз точно заради това избягвам в България да си говоря с някой на тема компютри например Embarassed Дори и най- безобидният разговор гледам да го завърша колкото се може по-бързо и да изместя темата за да не се излагам Wink Аз с компютрите се запознах преди 7-8 години тук в Германия, в България навремето не ме вълнуваха много, а и не бяха така разпространени и цялата терминология ми е на немски. Междувременно установих, че в БГ за доста неща използват английските термини, обаче за други си имат български, а някои са побългарени английски ooooh! изобщо кашата е пълна. И аз като се опитам да вкарам някой побългарен немски - съвсем, затова гледам да не се изявавам много, че да не ми се смеят после Wink.
А иначе по темата- и аз не познавам такива българи, спомням си обаче за Кеми Тодорофф на времето как се лигавеше- грозно беше, но жената постигна каквото е целяла- доста от нас я запомниха, може и да е негативно, но няма значение Laughing
Аз също нямам акцент, но и моят речник, като на повечето от вас е обеднял, добре че съумявам в повечето случаи незабелязано да обясня думата със заобиколки Embarassed (това обаче ми се е случвало и преди да изляза от България- да ми чезнат думи)

# 77
  • Мнения: 3 423
Не мога да преглътна милк-шейка, за което, моля, извинете.
Девойката @hani така и не разбрах защо така се срамува.
1. Защото братовчедка й употребява баш-думата на баш-мястото ли? Друго щеше да е, ако братовчедката например в родилната зала изведнъж се изцепи "Милкшейк, моля". Ама в Маc Doof, глобалната марка, би ме било повечко срам, че продавачката гледа опулено на стандартната поръчка. Защото всяка средностатистическа студентка или ученичка, дето работи за мизерните парици на Маc Doof, би трябвало да е обучена да реагира с усмивка, дори и някой клиент да демонстрира мръдване от американското произношение на Мac-Продуктите. Пък в тоя случай май само "моля"-то е било отклонение от нормата.
Или щеше да е по-добре да се провикне въпросната братовчедка: "Ей, ч, ало, aре дай тука едно млечно шейкче, разбираш ли, бе, душа, ако обичаш." Така, де, да не се забелязва, че иде от чужбината и сляпо е прогледала.
2. Аз пък се изчервих от срам, четейки постинга на @hani. Защото там са се нанизали едни ми ти грешка до грешка, юнак до юнака. Я, аз да те питам, @hani, нещо на български. Дай ми малко квалифицирана информация (нали отскоро има и такава информация в БГ), къде го научи тоя български, кога го научи, кога го забрави. И не те ли е срам? Моля?

# 78
  • Мнения: 907
Миналата седмица раzкаzвах на един приятел от България какви проблеми имам на работа и трябва да ви кажа, че доста се поиzмъчих, а и него поиzмъчих докато намеря думичките. На работа говоря на английски и немски, а теzи думички на български никога и не съм ги чувала. Отделно български говоря само един път седмично по телефона с нашите (в къщи говоря руски с мъжа ми). Колкото и да се старая, zабравям думите.

 Joy
И аз съм ама точно така с езиците. Даже погледнах дали аз не съм го писала това.  Shocked Е, аз в къщи не говоря с мъжа ми на руски - той го говори на децата, но със свекито се налага.
PS Хубав град е Bad Homburg - бях там скоро за 3 дни.   newsm10

# 79
  • Ispania
  • Мнения: 4 483
Мммм да,много сме толерантни наистина Thinking......
Аз нямам акцент ВСЕ ОЩЕ ,и да ви кажа 4естно и да се появи някога такьв няма да ме е срам особено,заЩо ли??? Ами заЩото акцента няма да ме направи пове4е или по малко бьлгарка Naughty.
Е аз изглежда сьм от онези(как го казахте Thinking..ниско интелигентни ли бешЕ),на които не им "идват" думите на бьлгарски от време на време. hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahahaТо нали знаете 4овек се у4и докато е жив hahaha hahaha hahaha сега се оказва ,4е тьй като понякога хората нямат вьзможност да контактуват особено много на бьлгарски са"ниско интелигентни Shocked",знам ли..... Joy
Аз искам да попитам този който бешЕ написал така смело за усмственият капацитет на хората,дали си спомня песни4ките които е у4ил в детската градина?Не ми давайте за пример Мила моя мамо или такива ,които вси4ки пеем на децата си.
Когато не се използва дадено неЩо(независи дали е език или предмет или каквото си искате) ,то се забравя,не мислите ли?
Малко е трудно да не се обьркаш говорейки на бьлгарски ,когато  10 4аса на ден говориш на друг език,в някои слу4аи и по 24 4аса.
Когато си бях в Бьлгария без да искам благодарих на жената ,която пишешЕ  крьЩелното на детето ми на испански,иххххххх,ми глупава сьм да му се невиди hahaha,оба4е за това пьк крьстих детето си в Рилският манастир,заЩото исках да е в Бьлгария,можех и тук да си го крьстя_в грьцката цьрква.
Та много се отвях.........с две думи не акцента ни прави смешни(или забравянето на думи),а постьпките ни .
ЗаЩо преди да изкажете такива силни думи не кажете ,4е това е ваше мнение а не истина?ЗаЩо мислите ,4е сте прави ,само заЩото на вас ви харесва така?
Бьдете по толерантни и се опитайте да влезнете под кожата на хората преди да ги сьдите.
Приятен ден Laughing
  bouquet

# 80
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 969
Имам братовчедка, която е родена в Америка и за 40 години си е идвала само веднъж. Говори перфектен български, но с акцент. Познавам и 2 българчета, които са отрасли тук и говорят с акцент. За мен по-важното е, че говорят езика / дори и зле, децата, за което да ми е мъчно/.
За българи не знам, но непрекъснато виждам в предавания тук холандци, които говорят със страшно изразен американски, австралийски, канадски акцент. А винаги съм си мислела, че холандският акцент не може толкова лесно да се претопи...С една дума: дори и някой да говори с акцент, то това не е национална, а човешка възможност на езика и мозъка. За съжаление, в България ще бъдеш иронизиран за това и ще ти препишат, че се правиш на важен.

Имам познат, с когото се чуваме понякога по телефона. Винаги второто му изречение е: Е, за толкова време все още говориш български. Не си го забравила. Честно иде ми да го   #2gunfire и се чудя защо винаги трябва да ми го казва.  newsm78

А за губенето на думи. Не е нужно да минат много години или да общуваш непрекъснато само на един език. Според мен е функция на мозъка, която е по-забавена. ВСеки ден общувам на 3 езика и понякога съвсем се оплитам. Онзи ден се обърнах към холандец на български и 2 пъти повторих казаното на български. Съвсем не включих.....

# 81
  • Мнения: 927
Не мога да преглътна милк-шейка, за което, моля, извинете.
Девойката @hani така и не разбрах защо така се срамува.
1. Защото братовчедка й употребява баш-думата на баш-мястото ли? Друго щеше да е, ако братовчедката например в родилната зала изведнъж се изцепи "Милкшейк, моля". Ама в Маc Doof, глобалната марка, би ме било повечко срам, че продавачката гледа опулено на стандартната поръчка. Защото всяка средностатистическа студентка или ученичка, дето работи за мизерните парици на Маc Doof, би трябвало да е обучена да реагира с усмивка, дори и някой клиент да демонстрира мръдване от американското произношение на Мac-Продуктите. Пък в тоя случай май само "моля"-то е било отклонение от нормата.
Или щеше да е по-добре да се провикне въпросната братовчедка: "Ей, ч, ало, aре дай тука едно млечно шейкче, разбираш ли, бе, душа, ако обичаш." Така, де, да не се забелязва, че иде от чужбината и сляпо е прогледала.
2. Аз пък се изчервих от срам, четейки постинга на @hani. Защото там са се нанизали едни ми ти грешка до грешка, юнак до юнака. Я, аз да те питам, @hani, нещо на български. Дай ми малко квалифицирана информация (нали отскоро има и такава информация в БГ), къде го научи тоя български, кога го научи, кога го забрави. И не те ли е срам? Моля?


Нямам какво да добавя  smile3525 smile3525 smile3525

# 82
  • Мнения: 177

Пък ти за някакъв си милк шейк. Няма да се учудя ако в някои МакДоналдси и така му викат вместо млечен шейк.


всъщност,последната реклама на МакДоналдс ,която чух по БТВ рекламираше меню с "картофки уеджис"! Shocked а,сега де!!после иди  разправяй,че само хората,живеещи в чужбина вмъкват чужди думи в бг език и с това,разби'иш ли,били смешни.....

# 83
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
мързи ме да ви чета, само ще се изкажа набързо Laughing

за мен всеки българин, който говори с акцент се превзема. без извинение.
ай ся, дошъл от амнайсет години в чужбината и забра'йл родната реч! Mr. Green
тъй се забрявало то, да не е стихче.

имам приятелка, която живее с испаноговорящ 3 г вече. единствените й разговори на бг са с мен веднъж на живо на 1,2 месеца  и с майка си в месеца веднъж или дваж по 20-тина минутки ....няма абсолютно никой близък тук . ми мацката си говори чудесно без акцент. е, някой път тръгва да обяснява на оскар (така се казва любимия й) нещо на бг или на мен на испански, ама нормано е да се объркаш.

разбирам да сме излезли пеленачета или невръстни от родината, ама големи пъстърми българския да забравим!  Wink Mr. Green
ако съм сама без да има с кой да си продумам два нашенски лафа, сама ще си говоря ма'а му, аз като се ядосам нещо и си псувам, олеква ми:crazy: Blush
няма да викам шшшъд или там ко беше! Crazy Rolling Eyes

чуждиците и те ме дразнят, като дойдох тук и на среща с българи единия вкара нещо, другия друго испанско и аз се чудя за какво си говорят. бе, дайте на български, уа! #Crazy

# 84
  • Мнения: 2 257

Цитат
_________________________________________________________
Иначе забелязвам, че познатите ни тук, доста често вкарват английски думи в разговора, понякога без да се замислят. Малко е смешно, но им свиквам.
______________________________________________________
Това да ти кажа,  е нормално.
И на мен също като на теб ми беше странно първите една- две години. Мога да ти гарантирам обаче, че рано или късно и ти ще започнеш да го правиш. Аз го правя например, сигурно си забелязала, че G&J го прави също Wink...
Иначе при G&J не съм обръщала внимание, ама следващия път ще я дебна  Twisted Evil


Ей, само сте ме чакали да зачезна и да ме одумате! Laughing  Mr. Green
Аз вмъквам английска дума или защото ми идва първо тя на езика, или защото много по-точно изразява това, което искам да кажа...При положение, че от години дрънкам непрекъснато и само на английски - и в къщи, и на работа, и навсякъде и единствените ми контакти на говорим български са по телефона, много ясно, че ще вкарвам думи на английски. Още повече, ако говоря с човек насреща, който много добре знае за какво става дума и живее тук да речем. Ако го знам, че грам не разбира английски - никога няма да си позволя да го шашкам с разни думички, щото на мен така ми било по-лесно. Има и друго нещо - когато не говориш родния си език, в началото се стараеш и влагаш повече усилия за чуждия - и с времето мозъкът ти се пренастройва един вид насилствено да мисли на чуждия език и става "по-невнимателен" за родния, защото активно е трениран да "измисля" думите на чуждия език, докато за родния няма как да се напъваш да ги търсиш, понеже са ти вродени. После вече нещата се успокояват, чуждият език се автоматизира, не се пънеш повече да го мислиш и си го говориш почти като роден. Затова след време хората започват да сънуват на другия език, да мислят на него и да вкарват в разговор по някоя дума на чуждия език без да искат - просто активността на мозъка работи по-интензивно на вълната на чуждия език....Има и още едно последно нещо - много пъти съм започвала да говоря на мъжа ми на български и на майка ми на английски - зависи доколко си разсеян, дали внимаваш в разговора, дали си под емоционално напрежение....Но иначе тези хора, които умишлено се опитват да вкарват английски в речта си, като че ли нямаме достатъчно богат език, или пък толкова вече са им изпити мозъците, че не могат да си спомнят родния език, просто са ми безразлични. Еле пък ако са в БГ и правят показно....
Иначе, ако някой говори БГ с акцент - за мен си е негова работа- той говори с акцент, не аз - да се оправя. Peace

# 85
Privet,ami az sam izvan Balgaria ot kraia na 2001 ,no poradi lipsa na okolni koito da govoriat rodniat mi ezik zabeliazvam 4e i az govoria po niakoga s aktzent makar 4e i na men ne mi haresva.Saprugat mi e ot Maroko detzata mi sa malki i edinstveno s virtualnite mi priateli i maika mi ob6tuvam na roden ezik.
Ne mislia 4e e prevzemka a smiatam 4e si e izkriviavane poradi lipsa na ob6tuvane ,slu6ane i 4etane na balgarska re4.
V ka6ti se govori silno razvalen balgarski i arabski po sa6tiat na4in ,a ina4e s italianskiat niamam problemi .

Цитат
Привет, ами аз съм извън България от края на 2001, но поради липса на околни които да говорят родният ми език забелязвам че и аз говоря понякога с акцент макар че и на мен не ми харесва. Съпругът ми е от Мароко децата ми са малки и единствено с виртуалните ми приятели и майка ми общувам на роден език.
Не мисля че е превземка а смятам че си е изкривяване поради липса на общуване, слушане и четена на българска реч.
В къщи се говори силно развален български и арабски по същият начин, а иначе с италианският нямам проблеми.

Даниела, моля те, пиши на кирилица!

Последна редакция: нд, 23 апр 2006, 23:45 от Diviana

# 86
  • O.A.E./ Пазарджик
  • Мнения: 2 477
и на мен ми се случва първите няколко дни като се прибера във България да "ръскам" по някоя и друга дума на английски. обикновено за благодаря и извинявай....
но после влизам в правия ред.
 
но това с акцента и аз не го разбирам. вече повече от 6 години съм тук и още с акцент не съм проговорила.
но и не мисля, че е кой знае какъв проблем. камо ли да се смятат за тъпи хората, които говорят така.
между другото като съм във България, като нормално българче, в кафето ги питам-"какви пресно изтискани сокове имате?" а те ми отговарят-"фрешове ли?"
това по въпроса за милкшейка Joy

# 87
  • Мнения: 2 257
Аз не мога да разбера тая нова мода в БГ, но ми прави впечатление, освен по реклами по ТВ, че и хората са минали вече на "Хай", "куул" и т.н. английски думи, залели езика. А като се произнесат и със стържещия груб бг акцент, просто недоумявам защо е нужно да се прави това - не се възмущавам, питам си просто....Чудя се едно време като сме били под руско влияние дали са използвали русизми - не си спомням много добре тези времена, но не помня майка ми и баща ми да са си викали "Здравствуй, любовь моя ненагледная" Crazy....

# 88
  • Bristol
  • Мнения: 9 370
...между другото като съм във България, като нормално българче, в кафето ги питам-"какви пресно изтискани сокове имате?" а те ми отговарят-"фрешове ли?"
това по въпроса за милкшейка Joy
И аз съм попадала в абсолютно същата ситуация  Crazy
G&J, на това му се вика развитие на езика Wink В разговорната реч се използват много турски и руски думи, но ние до такава степен сме свикнали с тях,ч е ги приемаме като български. Същото става в момента и с английските думички. Само разликата е, че ние не сме в БГ и когато се приберем ни прави впечатление промяната на разговорния език. Сигурно след някоя и друга година тинейджърите в Бг ще викат, гледай ги тези какъв архаичен език говорят  Laughing

# 89
  • Мнения: 98
Аз не мога да разбера тая нова мода в БГ, но ми прави впечатление, освен по реклами по ТВ, че и хората са минали вече на "Хай", "куул" и т.н. английски думи, залели езика. А като се произнесат и със стържещия груб бг акцент, просто недоумявам защо е нужно да се прави това - не се възмущавам, питам си просто....Чудя се едно време като сме били под руско влияние дали са използвали русизми - не си спомням много добре тези времена, но не помня майка ми и баща ми да са си викали "Здравствуй, любовь моя ненагледная" Crazy....

Напълно споделян мнението ти, ама най са ми смешни продавачките в БГ дето викат на потника топ, само се чудя дали знаят че потник е танктоп, ама какво да се направи така си мислят , че са по-интересни. Confused Confused Не че аз не  изплзвам англииски думи когато говоря с моите приятли тук, но те  поне ме разбират, никога не си позволявам да  използвам чужди думи когато говоря с близките си в БГ, малко ми е трудно, особенно ако обяснявам нещо свързано с работата ми , просто не зная термините на български ама се мъча да обяснявам

Общи условия

Активация на акаунт