Българи в чужбина, които говорят с акцент?

  • 7 986
  • 106
  •   1
Отговори
  • Мнения: 1 393
В няколко скорошни теми видях подхвърлени неща от рода на "Да, той/тя говори на езика на държавата си, а български говори с акцент, защото не живее в България от 5, 10 или 15 год".

Вие срещали ли сте българи в чужбина, които говорят български с акцент?

Аз лично съм- имах позната, която имигрира в Канада на около петнадесет барабар с цялото си семейство (т.е. и там е продължила да говори на български доста време, най малкото вкъщи). Едва след 5 год. въпросното момиче говореше с акцент и "търсеше" думите на български.  Wink
Срещала съм подобни случаи и тук в Америка и на мен лично  подобни хора ми изглеждат много смехотворно.
Мога да се съглася (за съжаление), че след известен брой години речника обеднява (главно поради липса на четене на български книги и липса на многообразна и честа комуникация на родния език).
Но да започнеш да гововирш с акцент и то само след няколко години- на мен поне ми изглежда смешно.

А вие какво мислите?  Wink

# 1
  • Мнения: 7 837
Само един човек съм срещала досега, но той е в Щатите с родителите си от 60-те г. на миналия век. Усеща се разли4ния на4ин на изразяване на български и той си го и признава, защото е имало и периоди от години, в които не е имало с кой да си каже 2 приказки на родния език. Жена му разбира български и дори говори някои неща  Grinning
Иначе забелязвам, че познатите ни тук, доста често вкарват английски думи в разговора, понякога без да се замислят. Малко е смешно, но им свиквам.

# 2
  • Мнения: 2 959
...Вие срещали ли сте българи в чужбина, които говорят български с акцент?...
.....на мен поне ми изглежда смешно...
Да срещала съм. Съгласна съм с теб, смешно е да говориш родният си език с акцент. При условие че поне 20год си живял в родната си страна и си го говорил този език и след няколко години да започнеш да "използваш" акцент в българският е смешно! А и най- странното е че това се прави съзнателно и ефекта е доста комичен, и говорящият с акцент българин, става смешен в очите на свойте слушатели. Peace Но всеки сам избира поведението си и гради облика си! Peace

# 3
  • Мнения: 6 167
Ми има едно много просто правило за мен , че хората с не много умствен багаж, но високи претенции, живеещи  в чужбина  ( обикновено в не -много добри условия) - те говорят с акцент и то умишлено.

Хора, които отдавна са в чужбина, интелигентни, възпитани и образовани се стремят да не допускат такова нещо и на тях обикновено хич не им личи. Имам приятелка, която е от 15годишна в Щатите и не можеше да казва 'р'. в Щатите единственото, което й се случи е, че съвсем й  изчезна 'р' то.

Обаче всяко правило си има изключения - много зависи мозъка колко бързо превключва, дали там, където живее говори  български, колко често ходи в БГ и тн.

Истината сигурно ще да е някъде посредата.

# 4
  • Мнения: 369
 Аз тук не съм срещала такива българи, но Слави веднъж беше поканил в шуто си един българин, който някъде на 20 години, емигрирал в Канада, самичък. Момчето говореше със силно изразен акцент и аз не мисля, че се правеше. Ако някой знае как се коригира акцент да ми каже, че и аз имам малко проблеми, само дето с бълг. акцент в английският.  newsm78. Та въпросното момче и такива хора като него ги оправдавам, защото те абсолютно се "претопяват" в средата, като няма с кой да си обелиш приказка на родният език. Друго, което ми беше направило впечатление, хора, които идват самички тук, изключително бързо дръпват с езика, пак по същата причина.

# 5
  • Мнения: 6 167
Ако някой знае как се коригира акцент да ми каже, че и аз имам малко проблеми, само дето с бълг. акцент в английският. 

акцентът всъщност е мелодия.
хората  с по-изразен музикален слух могат много по-лесно да
стопят акцентите , защото буквално почват да 'пеят' езика.
тоест, слушайки се вливат в мелодията на езика и така става.
хора, които не са музикални по-трудно успяват, тогава времето има по-голямо значение.


# 6
  • Мнения: 1 393
Само един човек съм срещала досега, но той е в Щатите с родителите си от 60-те г. на миналия век. Усеща се разли4ния на4ин на изразяване на български и той си го и признава, защото е имало и периоди от години, в които не е имало с кой да си каже 2 приказки на родния език.
Това донякъде мога да го разбера- все пак става дума за близо петдесет години, един вид старо поколение имигрант.
Но тези с по 5-10-15 год в чужбина, за тях ми е думата.
На тях какво им е извинението? Wink
Цитат
Иначе забелязвам, че познатите ни тук, доста често вкарват английски думи в разговора, понякога без да се замислят. Малко е смешно, но им свиквам.
Това да ти кажа,  е нормално. Wink
И на мен също като на теб ми беше странно първите една- две години. Мога да ти гарантирам обаче, че рано или късно и ти ще започнеш да го правиш. Аз го правя например, сигурно си забелязала, че G&J го прави също Wink...Неизбежно е да не се взаимства от тукашния език, особено ако и комуникацията е активна (т.е. човек ходи на работа, у-ще и т.н. в "чуждата" страна). Ще видиш, че и ти ще "влезеш в кюпа", помни ми думата.  Wink Но вкарването на някоя чужда дума тук и там на мен поне не ми пречи да си говоря чист български, въпреки че комуникирам и вкъщи и в работата си на английски.

Но виж по въпроса за акцента аз продължавам да си недоумявам и това е.  Crazy

lenilaf, напълно си права че интелигентността, възпитанието и образованието играят огромна роля в подобни случаи.

# 7
  • Мнения: 486
Опитвам се да се сетя, но май никой от познатите ми не говори с акцент (ако изключим 2-3 дечица). Признавам си обаче, че  и моят речник е пообеднял и ми се случва да вмъквам английски думи -  най-често от мързел. Embarassed

# 8
  • Мнения: 1 854
Още не сьм срещала бьлгари говорещи на бьлгарски език с холандски акцент, ще ми бьде интересно дори да го чуя.Но понякога при обяснение и аз си използвам холандски или англ. думички заместител, защото така е по-лесно и бьрзо обяснението между мен и примерно някой бьлгарин който живее тук.Това не е обаче говорене с акцент, а "похоландчване" на бьлгарският език Mr. Green.За себе си мога да кажа, че не си се представям да говоря с акцент.Може би защото сьм живяла мноого години в Бьлгария и малко извьн нея, пьк и говоря много на бьлгарски език, чета книги и статии из Интернет.Обаче си представям хората избягали млади и зелени преди много години, когато нито Интернет са имали, нито са могли да се прибират до Бьлгария, ето за тях не считам, че се превземат.Но в днешно време е срамота!

# 9
  • Мнения: 6 167
Сещам се и още нещо

Емиграцията много дълго време е била символ на просперитет, нещо като да имаш еспадрили от Кореком...

затова хората, са задоволявали суетата си с допълнително 'натриване на носовете' , чрез усилване на акцента - да си спомним за Камелия Тодорова и интервютата й, които отвратиха България преди години с това, или Лили Иванова, която в детството ми , като се върнеше от Германия от турне имаше акцент.

сега обаче света е село и да си емигрант вече не е толкова интересно и просперитетно.
затова и тоя навик на повишаване на самочуствието,  'натриване на носовете' отмира, хората вече пътуват свободно, парите са навсякъде пари и нямат нужда да се отличават по този начин.

та, това според мен ще отмре съвсем още малко време като мине.

виж, за речника съм съгласна, че обеднява, особено , ако нямаш хора с които да говориш на бг.
тогава се обръщаш към БГ Мамма и пак не си загубен   bouquet




# 10
  • Мнения: 1 854
затова хората, са задоволявали суетата си с допълнително 'натриване на носовете' , чрез усилване на акцента - да си спомним за Камелия Тодорова и интервютата й, които отвратиха България преди години с това...


Имаш предвид Кеми Тодороф(ф)? Laughing.Тя официално ли си смени името така или пьк беше за да продьлжи да се прави на интересна?

# 11
  • Мнения: 7 837
MrsG, сигурно ще е така, ама има някои, които ме побъркват. Иначе при G&J не съм обръщала внимание, ама следващия път ще я дебна  Twisted Evil

# 12
  • временно във Пицеландия
  • Мнения: 594
ами вие вече сте казали,ако става въпрос за дете,което  в момента формира говора си да възможное.с моето сем. сме били дълго години в Русия и признавам си на моменти съм търсила и аз българката думичка,направо съм сънувала на руски Laughing  но пък акцента при големите е смешен.
 а сетих и още нещо,милият ми,когато се прибра за малко след 4 годишно отсъствие от Бг ме гледаше супер стреснат и доста бавно говореше,явно и той е "търсил" думите,или просто не е могъл да се вклЮчи от мен в разговора  Joy  нали съм си приказливка

# 13
Тогава и аз да разкажа за нещо което ми се слу4и ли4но.Имам/имах приятелка с която сме заедно от мъни4ета.бяхме като сестри,за добро и зло все заедно.Преди 6 год.тръгнах по 4ужбините и продължих да подържам връзка с нея.преди 5 мес. тя замина за Италия и се омъжи там.месец-два след това се запо4на с акцента,на което не обръщах внимание.Но при последното ни 4уване направо ми ртябваше ре4ник.Стана ми много мъ4но,дори си поплаках,да не говоря за това 4е и разговорите ни ве4е са някак по разли4ни.в момента пак се натъжих.Имам претенции 4е я познавам,а се оказа 4е е имала някакви комплекси и сега ги избива с Италията.Поне аз така си обяснявам силния акцент за няколко месеца.Много жалко наистина бих искала вси4ко да е както преди но уви.За мен е невъзможно да придобиеш акцент ако не си излезнал от родината като дете.Невъзможно.

# 14
  • Мнения: 2 032
Не се сещам за познати българи, които говорят с акцент. Но за съжаление има много, и аз съм между тях, дето бастардисват езиците, и от мързел ли, от инерция ли, не знам, вмъкват английски думи в български разговор (разбира се, ако отсрещнивт разбира английски). Ние уж се дебнем с мъжа ми, защото го намираме за дразнещо, (от 15 /съответно 16/ години сме тука) да не правим така, и си правим забележки, ама на. Другото, което е неминуемо, е обедняването на речника на български.
Дъщерите ми, за съжаление, ще говорят обаче български с акцент: от сега забелязвам колко е по-силна средата (училище, градина по цял ден) от контакта с нас.

И така. Ама познавам англичани, дето говорят български с акцент (да са живи и здрави, сладури), това брои ли се  Mr. Green

# 15
  • Мнения: 533
Сещам се и още нещо
...или Лили Иванова, която в детството ми , като се върнеше от Германия от турне имаше акцент. ..




 Laughing Laughing Laughing Като прочетох заглавието на темата и точно за това се сетих. Явно много ме е впечатлил набързо придобития акцент на Лили Иванова щом от дете го помня  Grinning Grinning Grinning

Аз например бях много приятно изненадана когато се запознах със съседката от горния етаж - една дама на 82 год., която от 50 год. живее в Австрия. Правилен български, без следа от акцент! Е, синът и, който е напуснал България само на 1 год. определено има акцент, което за мен е нормално. И аз мисля, че само ако си израсъл в друга страна придобиваш естествено чуждия акцент.

# 16
  • Мнения: 7 430
Аз познавам - хазаиката ми, която е тук от 18г и такъв диалект вкарва, че понякога много дразни околните  Crazy

# 17
  • Bristol
  • Мнения: 9 366
Не познавам такива  Thinking Освен синът ми Wink
И аз говоря Български с много английски думи. Смешно звучи за живеещите в БГ, но тук е нещо обичайно. Като съм в Родината внимавам как се изразявам и не вмъквам чужди думи.
Иначе свеки говорила вече родния си език с български акцент, така поне казват сънародниците и. Но тя е в БГ повече от 40 години и българския го е овладяла без акцент Wink

# 18
  • Мнения: 177
аз също познавам една "дама" която след 1-но годишен престой в сащ,преди доста години,все още говори с американски акцент. ако знаете колко е смешно да си в англия и да говориш с американски акцент  Mr. Green  в началото останалите българи тук доста се шегувахме с нея,ама вече и свикнахме.сигурно като се прибере на село в българия впечатлява родата така  Laughing Laughing

# 19
  • Мнения: 1 493
сигурно като се прибере на село в българия впечатлява родата така  Laughing Laughing

Явно е , че опира до възпитание и умствен багаж !
Една завърнала се скоро от чужбина баба , се караше "миеко" на внучето си : " Стоупить бабий !".  hahaha Joy  Паднах от смях, а тя сериозно си мислеше, че учи детето на английски !!! Дано детето не прихване от баба си акцента, че и Господ после няма да му го оправи !  newsm78

# 20
  • Мнения: 380
акцентът всъщност е мелодия.
хората  с по-изразен музикален слух могат много по-лесно да
стопят акцентите , защото буквално почват да 'пеят' езика.
тоест, слушайки се вливат в мелодията на езика и така става.
хора, които не са музикални по-трудно успяват, тогава времето има по-голямо значение.
Много точно казано Peace. Имам много развит слух и запомням произношенията бързо. Живяла съм в няколко щата и всеки път започвам да говоря с харектерния им диалект.
Стремя се да говоря правилно у дома с мъжа ми и определено ще уча детето ми на български. Когато обаче мъжът ми се прибере в къщи и се опитва да ми обясни нещо свързано са работата му, няма как да не вмъкне англииски термин по някой път. Просто не става да преведеш някои неща. Истината е, че колкото повече използваш един език, толкова по-богат ти става речника. Затова трябва много четене и говорене и на Български, за да не изоставаме  Wink

# 21
  • MERIGNAC, FRANCE
  • Мнения: 1 551
Не познавам ли4но такива българи.
Спомням си 4е в самото на4ало като дойдох тук и нямаше с кого да говоря на бг, ми се слу4ваше да променям малко словореда, но това трая само няколко месеца. А при всяко ходене в БГ първите 1-2 дни са много странни. Ина4е и мен ми се слу4ва да вкарам някоя френска дума при разговори с нашенци, знаещи френски  Blush

# 22
  • Мнения: 3 491
Да, и не намирам нищо нередно, смешно, и каквито и да е други еипитети. Езиковата устойчивост/преразположеност са нещо толкова индивидуално, че за мене не подлежат на морални оценки. Още в самото начало тук срещнах момче, което беше от години в Щатите. Случайно моите познати го бяха видели в градчето и го бяха поканили на този купон. Говореше с много слабо доловим акцент, по-скоро акцентът се усещаше, когато изговаряше "България". Някой му обърна обаче внимание, той се извини и каза, че така става, като няма години наред българин, с когото да размениш дума, и когато изобщо не говориш български в продължение на години. Най-нормалната реакция в такива ситуации е да осигуриш на човека повече контакти с българи, за да не се чувства той кофти от езика си. Mr. Green

# 23
  • Мнения: 177

той се извини и каза, че така става, като няма години наред българин, с когото да размениш дума, и когато изобщо не говориш български в продължение на години. Най-нормалната реакция в такива ситуации е да осигуриш на човека повече контакти с българи, за да не се чувства той кофти от езика си. Mr. Green


така да.но примерно човекът,който аз познавам е била в щатите при българи.освен това семейството й е изцяло българско и във вкъщи със сигурност говорят на български.извънработните и контакти са почти изцяло с българи.е,откъде тогава тоз акцент? newsm78  комплексарска работа.....

# 24
  • Мнения: 4 390
Само един човек, който живее в Канада вече 40+ години.

# 25
  • Мнения: 1 216
6 месеца не бях говорила български, като изключим телефона и дето си говоря сама Crazy и започнах яко да намесвам руския. Полсе започнах дори да сънувам на руски. Като се върнах в България често казвах- мне все равно, понимаешь и разни други нецензурни Mr. Green
Сега съм забравила пък руския.

Но тук няма такава опасност, поне на този етап.

# 26
  • Мнения: 4 458
Вие срещали ли сте българи в чужбина, които говорят български с акцент?


Срещала съм подобни случаи и тук в Америка и на мен лично  подобни хора ми изглеждат много смехотворно.

Но да започнеш да гововирш с акцент и то само след няколко години- на мен поне ми изглежда смешно.

Ооооо, да срещала съм - себе си  Mr. Green
Не е смехотворно и превзето просто няма с кой една дума да обеля на български. За щастие имам нета, но не е като да говорш.
Като ми се наложи да говоря по телефона на български се усещам че някак си ми е неестествено и се замислям дали произнасям правилно думите.... а, не съм от сумати години в чужбина....

Всичко зависи от средата в която живееш

# 27
  • Мнения: 3 932
Ами трудно го приемам и изоб6то не го разбирам...освен за хора, родени в чужбина и не общували дълго време на роден език. В повечето случаи ми изглежда като излишно оригиналничене.

# 28
  • Мнения: 5 475
виж, за речника съм съгласна, че обеднява, особено , ако нямаш хора с които да говориш на бг.

  На мен ми се е случвало ,когато бях студентка и нямаше българи,с които да контактувам...нямаше и възможност както сега да звъниш по телефона в БГ...нито мобилни телефони,за да пращаш sms,нито интернет... #CrazyКато се обаждах на родителите ми и те се чудеха какво им приказвам..баща ми твърдеше ,че опростявам фразата ...
  В САЩ ,обаче ми се е случвало да срещна българи,които говорят с акцент,но са от старата емиграция- от 20 и повече години ,не са се връщали в БГ и не общуват с българи...
 

# 29
  • Мнения: 412
Да се включа и с едно мнение от Бг - забелязвали ли сте, че хората, които владеят повече езици имат някакъм неуловим акцент във всички тях и това е неизбежно, ако поддържат езика си активен. Най-яркия пример, за който се сещам, е Сакскобургготски - чувала съм го да говори на бг, френски, английски и немски и във всички тях се усеща лек, но много приятен (според мен) акцент  newsm78. Отделен въпрос, че българи от "старата емиграция" - които 40-50 години не са говорили езика, като правило не само че нямат акцент, а говорят един изключително приятен, богат и "вкусен" български  Grinning.
И ако ви е смешно, че българите в чужбина вмъкват англ.думички, да знаете, че това в софия звучи два пъти по-смешно, особено когато се пробутва оправданието, че е професионален жаргон и няма как Mr. Green

# 30
  • Мнения: 5 475
Да се включа и с едно мнение от Бг - забелязвали ли сте, че хората, които владеят повече езици имат някакъм неуловим акцент във всички тях и това е неизбежно, ако поддържат езика си активен. Най-яркия пример, за който се сещам, е Сакскобургготски - чувала съм го да говори на бг, френски, английски и немски и във всички тях се усеща лек, но много приятен (според мен) акцент  newsm78.

Мен на подбив ме взимат от четири езика,които говоря..нито един не е без акцент!Смешното е,че английския е с италиански акцент,а италианския а български...абе изобщо голяма каша!
  А понякога като си говорим с дъщерята и неволно вмятаме по някоя италианска или английска дума.Тя самата ми казва,че в училище й се случва като я изпитват да блокира и да не се сети някоя дума на нито един от езиците,които говори.

# 31
  • Мнения: 412
Мен на подбив ме взимат от четири езика,които говоря..нито един не е без акцент!Смешното е,че английския е с италиански акцент,а италианския а български...абе изобщо голяма каша!
Joy Joy Joy
Историята познава много по-трагични случаи - перфектен немски без акцент, но български с ужасно мЯкане (не съм аз, не говоря немски Mr. Green)...Смешното е, че нещо всички политици в Бг започнаха да говорят на родния си език с акцент newsm78. В дните, когато съм добричка, си мисля, че карат някакви много интензивни езикови курсове, да не се излагат по света, и затова така  newsm78 в останалите дни просто  hahaha

# 32
  • Мнения: 5 475
За политиците  newsm78...мисля, че всичко е част от "играта"..за съжаление обаче цирка ,който играят се превръща в реалност за гражданите! Rolling Eyes

# 33
  • Мнения: 7 914
Не знам дали е от интелигентсност или възприятие или каквото и да е , но си слагам ръка на сърцето и си признавам:

Аз, zwezdi4ka, съм пълен езиков инвалид !  newsm62 smile3518

Не мисля че говоря с акцентна български, обаче първите дни когато съм си в България, не вдигам телефона и когато говоря много внимавам какви думи използвам и говоря бавно като олигофрен  smile3521, Защото омесвам езиците и това е! И това го разбрах когато един слънчев ден стъпих на българска земя след 9(само) месеца отсъствие и отидох в една аптека да си купя лакочистител и така се запънах на тази дума че 5 минути  newsm12 Embarassed smile3515 , не мога да обясня какво искам  smile3518


И това не е само на на български но и доста умело смесвам английски с холандски! Че дори и в процеса на говорене не се усещам  Embarassed Embarassed Embarassed ! И отгоре на всичкото  с преобладаващият ми в изобилие български акцент...става КОШМАР Cry #Cussing out ooooh!
В дадени моменти ми идва да се #2gunfire Честно...ама какво да се направи...ю

Не всички мога да се идеални, нали? newsm12 rotfImbo rotfImao






# 34
  • Мнения: 5 475
 zwezdi4ka ..за неусещането при смесване на езиците..имам една приятелка,която не общува с никой друг на български,освен с мен и като се обади голям смях пада...2 думи на бг,една- на италиански...и тя го прави неволно...добре,че я разбирам Wink

# 35
  • Гърция
  • Мнения: 2 348
Срещала съм, тук дори има едно момиче (работи като барманка), което като я питам нещо на български тя ми отговаря на гръцки. Веднъж мъжа ми и казва " извинявай, но с българите ми идва да говоря на български", а тя му отговори, че била позабравила езика и за това говори на гръцки Shocked Twisted Evil. Омъжена е за българин има дете на 6-7 години Shocked.Да ти избяга някоя дума ,мога и да разбера, да имаш акцент след 15-20 години живот на вън без да контактуваш на родния език- също, но такива случаи са ми смешни Wink.

# 36
  • Мнения: 5 475
Срещала съм, тук дори има едно момиче (работи като барманка), което като я питам нещо на български тя ми отговаря на гръцки. Веднъж мъжа ми и казва " извинявай, но с българите ми идва да говоря на български", а тя му отговори, че била позабравила езика и за това говори на гръцки Shocked Twisted Evil. Омъжена е за българин има дете на 6-7 години Shocked.Да ти избяга някоя дума ,мога и да разбера, да имаш акцент след 15-20 години живот на вън без да контактуваш на родния език- също, но такива случаи са ми смешни Wink.

Права си,все пак е майчин език
..аз например  ,като чуя руски,абсолютно всичко разбирам..ама отговарям на италиански...не ми идва нищо на руски в главата   rotfImao  ,а съм живяла няколко години в Русия...

# 37
  • Гърция
  • Мнения: 2 348
.аз например  ,като чуя руски,абсолютно всичко разбирам..ама отговарям на италиански...не ми идва нищо на руски в главата   rotfImao  ,а съм живяла няколко години в Русия...

За съжаление и аз съм така с руския. Няколко пъти ми се е случвало руски туристи да ме питат нещо, разбирам ама пусто не ми идва и почвам на гръцки.
Преди няколко месеца като си бях в Бг, отивам да взема китайска храна за вкъщи, но китайката в ресторанта не знаеше български. Започва да ми говори на китайски, а аз на гръцки Grinning Embarassed. Идва след малко един сервитьор и се смее човека "Вие май не се разбирате двете" Wink.
Аз съм така, ако някой ми говори на чужд език, аз си почвам на гръцки, не знам защо ама е така.

# 38
  • Мнения: 7 914
zwezdi4ka ..за неусещането при смесване на езиците..имам една приятелка,която не общува с никой друг на български,освен с мен и като се обади голям смях пада...2 думи на бг,една- на италиански...и тя го прави неволно...добре,че я разбирам Wink

Аз тук с мойте приятелки от Холандия си приказвам на българо-холандски- английски без притеснения понеже и те си го правят същото  smile3501 newsm10 newsm44

Обаче в България ... smile3511  -  ама само първите дни!

# 39
  • Мнения: 5 475
Аз съм така, ако някой ми говори на чужд език, аз си почвам на гръцки, не знам защо ама е така.
newsm78  някъде бях чела ,че е важен последния език, на който общуваш...ама не помня точно как беше теорията..
и на мен ми се е случвало-заминах за САЩ и в началото само на италиански ми идваше да отговарям,а съм завършила английска гимназия и съм живяла в Индия...
 После обратното -пристигнах в Италия и...първите дни все на английски ми идваха думите...
 абе ,направо.. doh

# 40
В няколко скорошни теми видях подхвърлени неща от рода на "Да, той/тя говори на езика на държавата си, а български говори с акцент, защото не живее в България от 5, 10 или 15 год".

Вие срещали ли сте българи в чужбина, които говорят български с акцент?

Аз лично съм- имах позната, която имигрира в Канада на около петнадесет барабар с цялото си семейство (т.е. и там е продължила да говори на български доста време, най малкото вкъщи). Едва след 5 год. въпросното момиче говореше с акцент и "търсеше" думите на български.  Wink
Срещала съм подобни случаи и тук в Америка и на мен лично  подобни хора ми изглеждат много смехотворно.
Мога да се съглася (за съжаление), че след известен брой години речника обеднява (главно поради липса на четене на български книги и липса на многообразна и честа комуникация на родния език).
Но да започнеш да гововирш с акцент и то само след няколко години- на мен поне ми изглежда смешно.

А вие какво мислите?  Wink


ей, айде сега, Ще ме извинявате,ама и т'ва ваШто ми се струва лек комплекс. до интелигентност било...глупости...като изкараШ някоя година без да говориШ на балгарски освен 3 думи по телефона и като вси4ките ти контакти са на другия език, аре па да видим дали не се забравят думите и дали не се полу4ава акцент. даже без да си даваШ сметка за тая работа...като пак си излязал от балгария когато там напр. икономиката и компиутрите едва са се появявали и цялата тая терминология си я нау4ил в 4ужбина, отде да ги извадиШ то4ните думи на балгарски? ниЩто скандално не виждам в това, освен тапия навик да намираме кусури на вси4ко.
както някой каза акцента е мелодия и е нормално да поемеШ мелодията на езика, който говориШ ежедневно...
(извинявам се за неправилно написаните думи, ама някои букви не можах да ги намеря, да не се по4не сега разговор и за тия дет не могат да пиШат...)

# 41
  • Гърция
  • Мнения: 2 348
ей, айде сега, Ще ме извинявате,ама и т'ва ваШто ми се струва лек комплекс. до интелигентност било...глупости...като изкараШ някоя година без да говориШ на балгарски освен 3 думи по телефона и като вси4ките ти контакти са на другия език, аре па да видим дали не се забравят думите и дали не се полу4ава акцент. даже без да си даваШ сметка за тая работа...като пак си излязал от балгария когато там напр. икономиката и компиутрите едва са се появявали и цялата тая терминология си я нау4ил в 4ужбина, отде да ги извадиШ то4ните думи на балгарски? ниЩто скандално не виждам в това, освен тапия навик да намираме кусури на вси4ко.
както някой каза акцента е мелодия и е нормално да поемеШ мелодията на езика, който говориШ ежедневно...
(извинявам се за неправилно написаните думи, ама някои букви не можах да ги намеря, да не се по4не сега разговор и за тия дет не могат да пиШат...)

Не знам как е при другите, но аз съм извън България около 5 години. На български говоря само с мъжа ми, въпреки че е грък и не съм придобила гръцката "мелодия" в българския. Да ти бяга някоя дума, пак казвам, че го разбирам, но хора, които са от 2-3 години вън от Бг да се правят, че са забравили езика ми се струва преувеличено.

Колкото до това, че ти бягат букви на клавиатурата- ок, но България се пише с главна буква Wink.

# 42

Не знам как е при другите, но аз съм извън България около 5 години. На български говоря само с мъжа ми, въпреки че е грък и не съм придобила гръцката "мелодия" в българския. Да ти бяга някоя дума, пак казвам, че го разбирам, но хора, които са от 2-3 години вън от Бг да се правят, че са забравили езика ми се струва преувеличено.

Колкото до това, че ти бягат букви на клавиатурата- ок, но България се пише с главна буква Wink.


...ако забелязваШ главна буква не сам сложила и на на4алото на изре4енията...не е липса на патротизъм,ок?
като оставим на страна 4е самата ти каза 4е говориШ на български с мъжа си, а аз ти приказвах друго, факта, 4е не си приела гръцката мелодика, това ти ли го казваШ или другите като се прибереШ в България (така по.добре ли е?)? заЩтото и аз не смятах 4е съм променила неЩо и си говоря нормално, ама ми казаха друго...


# 43

...ако забелязваШ главна буква не сам сложила и на на4алото на изре4енията...не е липса на патротизъм,ок?
като оставим на страна 4е самата ти каза 4е говориШ на български с мъжа си, а аз ти приказвах друго, факта, 4е не си приела гръцката мелодика, това ти ли го казваШ или другите като се прибереШ в България (така по.добре ли е?)? заЩтото и аз не смятах 4е съм променила неЩо и си говоря нормално, ама ми казаха друго...



[/quote]

заЩтото...   Embarassed Embarassed
оле...изплаШих се от себе си...
 smile3538

# 44
  • Гърция
  • Мнения: 2 348
4е не си приела гръцката мелодика, това ти ли го казваШ или другите като се прибереШ в България

Другите Wink. В началото бях започнала (без да ми прави впечатление) да задавам въпросите с интонация, защото в гръцкия няма частицата "ли", сестра ми ме измайтапи веднъж и от тогава не ми се е случвало. Въпреки че това не е акцент, а "мелодийката" на езика Wink.

# 45
  • Мнения: 7 605
Аz самата имам акцент  Embarassed Но, българският не ми е май4ин еzик. Родена съм в 4ужбина, дете от смесен брак, и бях на около 13 години когато нау4их българският. Имам немско ("френско") ррррррр с което много ме драzнят, когато го имитират, но предпо4итам да говоря с акцент, отколкото да не мога да обЩувам с роднините си в БГ.

Леля ми от 30 години живее в странство и тя говори със силен акцент, zабравя думите и 4есто приклю4ва от българският на френския (в средата на иzре4ението), уж беz да се осеЩа  Rolling Eyes  Не zнам, нормално е след толкова години да търси думи, но 4ак до такава степен.......не ми се вярва.

# 46
  • Мнения: 11 318
Много ми е странно това да следим другите българи в чужбина дали имат акцент или не.
Аз самата нямам акцент (все още) хем съм от 8 г тук.
Искам да ви разкажа един случай, който промени така отношението ми, защото и аз бях от тия дето се дразнеха за акцента (особено случаи като Кеми Тодорофф).
Докато бях в Щатите, бях с група германци. Имахме екскурзоводка - германка, женена за американец и от 20 г живее там. Говореше немски с американски акцент. Много се дразнех и коментирах факта с другите от групата. За моя изненада никой не беше забелязал, че говори с акцент и не ги и интересуваше факта.
Замислих се в крайна сметка кое е важното - дали старанието да говорим перфектно или изобщо да можем да говорим на езика си. Останалото зависи от нас самите.
Както сами споделяте - най-различни случаи. Но не бива да съдим или да се подиграваме на такива хора.
Малко толерантност няма да е излишна в случая.

# 47
  • Мнения: 1 465
Eeeeee aз явно не съм от най-интелигентните Laughing
На мен ми се случи вече да "търся" две думички - "зехтин" и другата не я помня.
Ама щом сте казали, че е до интелигентност Embarassed Embarassed Embarassed - аз съм само от 3 години тук. Обаче акцент нямам.
Така, че аз мисля, че не е смехотворно, а се случва и може да се случи на всекиго.
Нима не сте чували, че "един език ако не се практикува се забравя"?
А на български говоря с ей този господин от снимката Heart Eyes

Последна редакция: пт, 14 апр 2006, 15:52 от Pollia

# 48
  • Мнения: 1 370
За сега не ми е попадала такава персона.
Почти всичките ми приятели са от деца тук, но си говорят перфектно български.

# 49
  • Мнения: 6 167
Аз мисля, че тук говорим за акцент, а не с каква скоросто ти идват думите на български.

Според мен е нормално да ти се губят думи или да ти идват по-скоро такива на езика, който говориш в ежедневието си. На мен ми се е случвало и в България, след като в работата си ползвах доста английски да търся българската дума, какво остава, ако живея в чужбина!
Казвах си рипорти и хич не се сещах за доклади.

Акцентът обаче според мен би се получил, когато по-голяма част от съзнателния ти живот си си прекарал в чужбина. За мен едва ли има опасност, защото съм напуснала на 31 г България и хич не се виждам да говория български с италианска интонация  Joy

# 50
  • Мнения: 650
Хи-хи- това си е весела темичка! Като прочетох заглавието не знам защо си мислих че става въпрос за нашия БГ акцент и чуждият език които говорим, после видях че е обратното. И аз смятам че е абсурд за няколко години -чак пък акцент LaughingА другия език така перфектно се овладява за няколко години LaughingАбсолутно съм съгласна че се вмъкват думи от чугдия език, но какво да се прави-като няма еквивалент на БГ и не е имало когато си заминал или думата е съжсем различна по значение-какво да правиш. Интересното е че мои колега-виетнамец а те много си държат на езика -вече от 20+ години тук-каза че след като детето е тръгнало на училище няма начин те говорят на виетнамски-то отговаря на англииски и сега и те помежду си говорят на английски, което на мен засега ми се струва абсур-да си говоря с мъжа на английски-ами то смешно Laughing а другото е че БГ се променя и наскоро някои беше донесъл някакво предаване -ами не се говореше така преди 8 години-различен начин на изразяване и съм виждала хора българи, които са тук от 40+ години-хем говорят БГ без грешка но стои един такъв като от книгите на Вазов-стар, някак си....И нас това ни чака. а например имам трудности да разбера какво искат да ми кажат от НОИ с тази справка-че имам да плашам ли, че нямам ли, че са ми прекъснали правата ама какво newsm78 не мога да разбера Mr. Green

# 51
  • Мнения: 3 423
Не съм почнала да говоря на меко, само защото живея в Германия. Но съм станала по-мила, по-обстоятелствена, а сигурно и по-наивна. Ако на това му се вика акцент. И от време на време говоря с немски словоред или бъркам някои думи, като например казвам, че имам глад или имам страх, както и говоря за щудиране и рекламна агентура, което на българските ми приятели не прави добро впечатление и ме поправят.
От друга страна, като съм си в БГ, не мога да свикна с едносричното общуване по таксита, магазини, обществени места, дразнят ме всичко покриващите изрази от типа на "ало", "опа" и др. подобни. Да не говорим за общуването по телефон, където винаги ме разпознават, че не живея в държавата на анонимността, където всичко почва и свършва със заваленото "ало". Та така за акцентите.
И това няма нищо общо с интелигентността

# 52
  • Мнения: 4 053
аз съм си в България,но мойта зълва е в Дубай от 6 години,
за този период си е идвала поне 16 пъти тук,там контактува с  много българи а и с нас често си говори по телефона,но.........при последното й посещение в българско
ходихме до мак доналц и тя си поръча "милк шейк моля" Twisted Evil
 Sick Sick Sick Sick Sick
много ме беше срам от нейното поведение #2gunfire

# 53
  • Мнения: 1 545
Определено ми се струва, че повечето бъркаме понятията акцент с правилно говорене на даден език и смесване на езици. Не че смятам и аз, че съм го формулирала правилно, но говорим за различни неща. Аз лично под акцент разбирам известният примен на Кеми Тодороф /или както там се казва/ и е единствената, която съм чувала да говори така. Лично аз го смятам за преструване.
Съвсем друг е въпроса за вмъкване на някой думи или дори изрази от един език в друг. Според мен е неизбежно, когато си потопен в една езикова среда, чужда на майчиния ти език, или сменяш често тези среди. Не виждам и нищо лошо, все пак не сме компютри, щтрак и сменяш без проблем. На мен често ми се случва когато сме в къщи с нашите, и говоря  ту с тях, ту с мъжа ми, без да искам в бързината към него да се обърна на български, а към нашите на италиански. Конфузно ми става, но като бърза човек се получава. Но да говоря с акцент български просто няма начин. А и годините прекарани извън страната според мен не играят голямо значение. Имам примера на един чичо на майка ми, който на 14 години е напуснал България по време на Втората световна война и се е установил в Австралия. Там се оженил за една гръцка македонка. За пръв път се върна в Бг 40 години след като я е напуснал - ми никакъв акцент нямаше човека, само естествено, говореше както се е говорело едно време. При това човека е от село, образование - сещате се колко за ония времена, тогава вестници, интрнет - нъцки, писмата са пътували по три месеца от там до Европа. И трите му деца говореха българки, но те вече с акцент, защото не са били никога в българоговоряща среда,че да го научат без акцент.
Друг пример с роднини на мъжа ми - баща му има доста братовчеди в Канада. Единия е женен за французойка, с която често се чуваме по телефона, и говори страхотно италиански, с акцента от селото на мъжа си. А никога не е идвала в Италия.
Та извода ми е - въпрос на желание човек да поддържа нивото на майчиния си език и на езиците, които е научил. Другото са преструвки и глезотии. Може и да съм крайна, но така виждам нещата.

# 54
  • Мнения: 486
Определено ми се струва, че повечето бъркаме понятията акцент с правилно говорене на даден език и смесване на езици. Не че смятам и аз, че съм го формулирала правилно, но говорим за различни неща.   

  202uu

С риск да се изложа - може ли някой да ми каже как е милк шейк на български, защото аз нямам представа newsm78 Embarassed

# 55
  • Мнения: 7 837
Е, хайде сега, милк шейк  Joy Все едно да хукнеш да превеждаш Биг Мак-а  Wink

Деси, наясно сме какво значи акцент и правя огромна разлика между него и ненамирането на правилните думи на български. Затова познавам и само един такъв човек  Simple Smile

# 56
  • Мнения: 2 952
Aз нямам акцент , но след десетина  години незнам как ще е , защото с ръка на сърцето понякога се улавям наистина да  забравям някоя дума на БГ...за секунди се сещам обаче...Акцента не мисля ,че  винаги нарочно се  използва...Дано при мен не стане.Но аз говоря БГ само няколко пъти в седмицата с майка ми по телефона(или нета).....има хора по 1 път месечно ....така става ..... Simple Smile

# 57
  • Мнения: 1 545
Е, хайде сега, милк шейк  Joy Все едно да хукнеш да превеждаш Биг Мак-а  Wink

Деси, наясно сме какво значи акцент и правя огромна разлика между него и ненамирането на правилните думи на български. Затова познавам и само един такъв човек  Simple Smile
Кейси, както казах, повечето ми се струва, че не правят тази разлика, поне от постингите така звучи. Не, че всички не я правят.
А милк шейк не ще ли да е млечен шейк? Поне шейк не съм чувала някой да го превежда, всички ползват тази дума.
И пак за акцента, според мен, може да говориш чужд език с акцент, поне докато не го усвоиш като майчин, просто защото си започнал да го учиш след като си научил майчиния си, и е нормално от езика, който говориш прекрасно, да прехвърлиш акцент към новонаучения. Да забраниш или да не се сещаш веднага за някой думи от твоя си език, при положение, че не го ползваш ежедневно, пак си е нормално, но да започнеш да говориш с акцент собствения си език, само защото по цял ден използваш друг, това не го разбирам. И както казах, не познавам друг, който да го прави.

# 58
  • Мнения: 980
aми преди две седмици ми казаха, че имам акцент. Човекът не беше контактувал с мен от години и на мен ми стана малко терсене. На следващото 4уване коментарът беше, че съм без акцент Crazy... ами то май си е и до ухо newsm78...
ина4е забравям думи, вкарвам немски побългарени думи4ки, словореда го слагам както ми дойде в момента Embarassed , но се старая да се вкарам в правия път Flutter
а в БГ с непознати по улиците или у4режденията на български не разговарям ooooh!... просто аз подсъзнателно си знам с кои хора разговарям на български и вси4ки останали са "останалия свят", с които говоря на немски... срещам много стреснати погледи Blush

# 59
  • Мнения: 907
Има едно хубаво упражнение да си опресните българския за тези, които са отдавна в чужбина. Говорете на децата си бг още от бебета, дори да имате чувството че си говорите сами. С порастването на детето ще ви се опресни бързо-бързо, най-късно, когато започнат да ви задават въпросите "защо" и "това как работи". Говоря от опит.  Grinning
Аз съм от 15г. в чужбина. Мисля че и на 20 да емигрираш, не може да заговориш бг трайно с акцент. Това за сегашно време. Преди 89та сигурно е било по-трудно с контакти, интернет, че и с телефони.
Познавам обаче жена емигрирала преди 30г. с майка си само, когато е била на 9. Ами пожелавам на всеки емигрант да говори бг като нея.
Моето дете няма акцент на бг, но вмъква чужди думи, няма много богат речник и някои изречения звучат смешно. Познавам деца от смесени бракове с акцент, който почти изчезва след само няколко седмици в БГ.
На мен също ми се случва да блокирам за някоя дума, особено когато използвам 3 езика всеки ден. Това става като свеки е тук.  Grinning
Иначе от форумите забелязах някои нови жаргонни изрази, които на живо не съм чувала  newsm78 . Ама смятам да си сложа чиния и да гледам бг тв скоро.

Последна редакция: сб, 15 апр 2006, 18:53 от MegiX

# 60
  • Bristol
  • Мнения: 9 366
Веднъж в България ме питат каква вода искам, топла или студена и аз отговорих, студена, негазирана, моля  Embarassed
Тук обикновено питат газирана или негазирана и по инерция.... а пък моля го вмъквам за щяло и нещяло.
Акцент имам само на английски и то доста силен   Rolling Eyes

# 61
  • Мнения: 456
А, то това, че навиците и възприятията се променят е повече от нормално. И при мен е така, дори понякога формулирам фрази, които не са точно български, но аз работя по цял ден, а и голяма част от работата ми е по телефон, да не говорим, че е и на два езика, така че объркват ми се понятията, няма как.

А по темата, единствените българи с акцент, които познавам са деца на мои познати, които са родени тук.  Grinning
А то и моето е родено тук, но не говори засега. Горкото между градината и нас, сигурно и то се е объркало вече.

# 62
  • Германия
  • Мнения: 8 101
Аз познавам някого, който е доста отдавна извън България и няма акцент. Става въпрос за една моя леля, живееща в Австралия, преди няколко седмици си бърборихме по телефона и не забелязах да има акцент. Всъщност не познавам никого, който да има акцент в българският си  Thinking  освен един германец, женен за българка и следвал в България, но и той се разпознава само по р-то и х-то

# 63
  • Мнения: 208
Учила съм лингуистика и знам, 4е акцента няма нищо общо с интелигентност, комплекси и така нататък.
Акцента е строго-индивидуален процес и се получава при силно-стресови ситуации в чуждата страна. Възможно е да се получи и след една-година престой. Друг фактор е липса на всякакви контакти с други българи, както е и в моят случай. В момента нямам никакъв акцент и се дължи на това, 4е говоря на български всеки втори ден и живея по-спокоен живот. Обикновенно, хората които имат акцент на родният си език, си губят акцента на чуждият език.....и според мен това е голямо предимство.(защо?това е друг въпрос Rolling Eyes)

# 64
  • Мнения: 927
аз съм си в България,но мойта зълва е в Дубай от 6 години,
за този период си е идвала поне 16 пъти тук,там контактува с  много българи а и с нас често си говори по телефона,но.........при последното й посещение в българско
ходихме до мак доналц и тя си поръча "милк шейк моля" Twisted Evil
 Sick Sick Sick Sick Sick
много ме беше срам от нейното поведение #2gunfire
4ак пък да те е срам.... newsm78 Тук ми намирисва на малко злоби4ка....

# 65
  • Мнения: 4 053
аз съм си в България,но мойта зълва е в Дубай от 6 години,
за този период си е идвала поне 16 пъти тук,там контактува с  много българи а и с нас често си говори по телефона,но.........при последното й посещение в българско
ходихме до мак доналц и тя си поръча "милк шейк моля" Twisted Evil
 Sick Sick Sick Sick Sick
много ме беше срам от нейното поведение #2gunfire
4ак пък да те е срам.... newsm78 Тук ми намирисва на малко злоби4ка....


само не мога да се сетя за какво трябва да злобея? #Crazy
че е в Дубай  ли, или щото се превзема малко в повече newsm78

# 66
  • Мнения: 563
аз съм си в България,но мойта зълва е в Дубай от 6 години,
за този период си е идвала поне 16 пъти тук,там контактува с  много българи а и с нас често си говори по телефона,но.........при последното й посещение в българско
ходихме до мак доналц и тя си поръча "милк шейк моля" Twisted Evil
 Sick Sick Sick Sick Sick
много ме беше срам от нейното поведение #2gunfire
4ак пък да те е срам.... newsm78 Тук ми намирисва на малко злоби4ка....
само не мога да се сетя за какво трябва да злобея? #Crazy
че е в Дубай  ли, или щото се превзема малко в повече newsm78

не знам конкретно за твоята зълва, но в повечето случаи когато хората употребяват небългарски думи според мен е просто по навик, или защото не знаят съответната дума на български. Веднага ще дам пример със себе си - започнах работа тук която никога не съм работила в България и почти всички думи за мен нямат еквивалент на български ( или ако имат аз не ги знам). Преди ден-два дори една приятелка ме попита в лс какво аджеба е audit, ми не можах да и обясня свястно защото и аз не знам как се казва на български, такова глупаво обяснение праснах ooooh!  с мъжа ми като си говорим и му разказвам нещо свързано с работата, пак използвам англ. думи - да не би и пред него да се превземам Thinking просто навик, според мен. 
извинете за офф-а, темата е за акцента.


# 67
  • Мнения: 4 053
е хайде, sorry Hugако съм ви наранила с нещо.......  bouquet

# 68
  • Мнения: 563
е хайде, sorry Hugако съм ви наранила с нещо.......  bouquet
мен не си, просто се опитвах да покажа че има и друга страна на нещата Peace
лек ден Simple Smile

# 69
  • Мнения: 1 238
Хайде да се включа и аз  Simple Smile Simple Smile

Тук съм от 9 години, дойдох, когато бях на 19. До България си ходя много рядко, имам български приятели, но и с тях почти не се виждаме, защото никой няма време.
Акцент обаче нямам и мисля, че никога и няма да имам. Но пък българския ми речник е доста обеднял.
Познавам една българка, която е женена за местен и е тук от 40 години- нито тя, нито дъщеря и говорят с акцент. Даже и мъжът и научи български!
Когато обаче си бях в България миналата година се хванах, че имам проблем с "Л" то. В смисъл, че интернаионалните думи ги изговарям с "Ль", а не с типичното българско "Л" Например в един ресторат казах спагети Болонез с Ль вместо с Л. Ей това ми е проблем, че просто не мога да се усетя на време. Става дума само за интернационалните думи, които са едни и същи и на датски и на български.
В момента много ми помага това, че говоря само на български на Оливия. Въпреки, че тя още не гоговори като хората, усещам, че някакси моя език се подобрява, или по-скоро си припомням изрази, за които не съм се сещала от години.
П.С На скоро що зор видях докато се сетя за "мушмули" Ей, душичката ми излезе докато си спомня!

# 70
  • Мнения: 1 238
е хайде, sorry Hugако съм ви наранила с нещо.......  bouquet

Виж сега, и аз не разбрах точно за какво ти е станало срамно...
Знаеш ли, аз не си бях ходила в България цели 6 години, и когато си отидох и чух как говорят онемях! Ми че те използват мноооооооооооооооого повече чуждици отколкото ние тук. "Релаксирам"- може и да е стара дума, но аз никога не я бях чувала в български вариант. И аз лично не я употребявам- някак си неестествено ми звучи.
И много  други думи още.
Пък ти за някакъв си милк шейк. Няма да се учудя ако в някои МакДоналдси и така му викат вместо млечен шейк.
Аз когато си бях в България се срещнах с тази жена, която познавам в Дания, която е там от 40 години. Тя не си беше ходила в България от доста време. Седнахме в едно кафене и когато сервитьорката дойде, жената си поръча: "Един сироп, моля" И сега се смея, а тогава щях да падна под масата от смях. Момичето погледна доста смутено, сигурно си помисли, че иска сироп за кашлица. Аз обаче като по-млада и "в крак с модата"веднага поправих "Един натурален сок"
Та тъй.... Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy

# 71
  • Мнения: 4 053
е хайде, sorry Hugако съм ви наранила с нещо.......  bouquet

Виж сега, и аз не разбрах точно за какво ти е станало срамно...
Знаеш ли, аз не си бях ходила в България цели 6 години, и когато си отидох и чух как говорят онемях! Ми че те използват мноооооооооооооооого повече чуждици отколкото ние тук. "Релаксирам"- може и да е стара дума, но аз никога не я бях чувала в български вариант. И аз лично не я употребявам- някак си неестествено ми звучи.
И много  други думи още.
Пък ти за някакъв си милк шейк. Няма да се учудя ако в някои МакДоналдси и така му викат вместо млечен шейк.
Аз когато си бях в България се срещнах с тази жена, която познавам в Дания, която е там от 40 години. Тя не си беше ходила в България от доста време. Седнахме в едно кафене и когато сервитьорката дойде, жената си поръча: "Един сироп, моля" И сега се смея, а тогава щях да падна под масата от смях. Момичето погледна доста смутено, сигурно си помисли, че иска сироп за кашлица. Аз обаче като по-млада и "в крак с модата"веднага поправих "Един натурален сок"
Та тъй.... Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy



ами всъщност смешното в случая е ,че тя каза "милк шейк  МОЛЯ" хем на български хем не на български а момичето на касата и тя ми провокира неудабството от начина по който реагира с ирония на наща поръчка,просто се почувствах ненамясто.иначе аз зълвами си я обичам много ,и го коментирам това не от злоба към нея,а защото освен че излага неяси а и мен също.това е.просто това е моето мнение,сигурно и аз бих направила подобна грешка ако искарам дулго време в странство.  Rolling Eyes
а зЪлвами спицяно прави тези грешки само като сме на вън,в къщи нито веднъж не сме я хващали с подобни исцепки newsm78
посто е от този тип хора,който искат по някакъв начин да каже че не е тук в България постоянно,малко е -пази боже,сляпо да прогледа.
до преди да замине водеше много затворен начин на живот-без приятели,без пари,без среда.....
и можеби иска да покаже на света че вече е друг с по смислен начин на живот човек
желая й много здраве и успех в бъдеще.  bouquet  bouquet  bouquet
 

Последна редакция: вт, 18 апр 2006, 11:28 от hani

# 72
  • Мнения: 2 825
Аз познавам тука едно момче, което говори с акцент... живее доста години в Испания, май около 15. Смешно ми е, защото е тука със семейството си и колкото и да е между тях си говорят на нашенски и не ми се вярва юак толкова да го е забравил  Confused
Аз акцент нямам, нашите ми казаха, че ми се е променило говоренето, но по скоро ми е изчезнал русенския акцент  Wink , а не юе ми се е появил испански. Колкото до Испанския, мисля че в него си имам български акцент. За английския, колежката американка казва, че говоря нещо смесено между американски и британски английски...

А това за мелодията май е много вярно, моя мъж има страхотен музикален слух и наистина говори всички езици без акцент. Дори и да знае 5 изречения на даден език, успява да ги каже с точната интонация ...

# 73
  • Мнения: 907
Аз когато си бях в България се срещнах с тази жена, която познавам в Дания, която е там от 40 години. Тя не си беше ходила в България от доста време. Седнахме в едно кафене и когато сервитьорката дойде, жената си поръча: "Един сироп, моля" И сега се смея, а тогава щях да падна под масата от смях. Момичето погледна доста смутено, сигурно си помисли, че иска сироп за кашлица. Аз обаче като по-млада и "в крак с модата"веднага поправих "Един натурален сок"
Та тъй.... Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy

Е, хайде сега. Натурален сок е едно, сироп е друго. Поръчвала съм сироп в Созопол от бъзов цвят ммм. Така си го и пишеше в менюто. Те пък и сервитьорките понякога са едни. Веднъж за малко да се откажем от едни кюфтета, тъй като ни казаха, че били със сос (имаше в предвид картофено пюре, както си го и пишеше в менюто).

# 74
  • Мнения: 1 238
Аз когато си бях в България се срещнах с тази жена, която познавам в Дания, която е там от 40 години. Тя не си беше ходила в България от доста време. Седнахме в едно кафене и когато сервитьорката дойде, жената си поръча: "Един сироп, моля" И сега се смея, а тогава щях да падна под масата от смях. Момичето погледна доста смутено, сигурно си помисли, че иска сироп за кашлица. Аз обаче като по-млада и "в крак с модата"веднага поправих "Един натурален сок"
Та тъй.... Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy Joy

Е, хайде сега. Натурален сок е едно, сироп е друго. Поръчвала съм сироп в Созопол от бъзов цвят ммм. Така си го и пишеше в менюто. Те пък и сервитьорките понякога са едни. Веднъж за малко да се откажем от едни кюфтета, тъй като ни казаха, че били със сос (имаше в предвид картофено пюре, както си го и пишеше в менюто).


Знам че е друго.  Wink Wink Wink Wink В случая обаче става дума за жена, която е на 65 години и която от 40 години живее в чужбина. По нейно време едва ли е имало натурални сокове. То ако става дума и аз си спомням сиропчетата, които пиехме като дежа(от онези където ги бъркаха с газирана вода пред клиента  Simple Smile ) А иначе сироп от бъз познай дали има във всяко едно кафене и то едно съвсем обкновенно кафененце...

# 75
  • Мнения: 945
Миналата седмица раzкаzвах на един приятел от България какви проблеми имам на работа и трябва да ви кажа, че доста се поиzмъчих, а и него поиzмъчих докато намеря думичките. На работа говоря на английски и немски, а теzи думички на български никога и не съм ги чувала. Отделно български говоря само един път седмично по телефона с нашите (в къщи говоря руски с мъжа ми). Колкото и да се старая, zабравям думите.

Големи проблеми имам и с проиzнасянето на имената на градовете. Миналата седмица раzкаzвах как ще си хванем самолет от Франкфурт до Залцбург като имената се старах да ги проиzнасям на български. Никога не съм вярвала, че ще ми коства толкова усилия да кажа твърдо "л" в Залцбург.

Отделно искам да кажа, че темичката ме накара да се zамисля по въпроса колко сме толерантни един към друг ние, хората които не живеем в България, и как не си прощаваме нищо един на друг. А после се чудим zащо роднините ни от БГ се срамуват когато кажем Милк шейк вместо млечен шейк. Не ми се обиждайте, обаче по отношение на толерантност ние българите сме големи диванета (вклЮчвам и себе си в числото на диванетата).

# 76
  • Мнения: 3 880
Миналата седмица раzкаzвах на един приятел от България какви проблеми имам на работа и трябва да ви кажа, че доста се поиzмъчих, а и него поиzмъчих докато намеря думичките. На работа говоря на английски и немски, а теzи думички на български никога и не съм ги чувала. .....

Аз точно заради това избягвам в България да си говоря с някой на тема компютри например Embarassed Дори и най- безобидният разговор гледам да го завърша колкото се може по-бързо и да изместя темата за да не се излагам Wink Аз с компютрите се запознах преди 7-8 години тук в Германия, в България навремето не ме вълнуваха много, а и не бяха така разпространени и цялата терминология ми е на немски. Междувременно установих, че в БГ за доста неща използват английските термини, обаче за други си имат български, а някои са побългарени английски ooooh! изобщо кашата е пълна. И аз като се опитам да вкарам някой побългарен немски - съвсем, затова гледам да не се изявавам много, че да не ми се смеят после Wink.
А иначе по темата- и аз не познавам такива българи, спомням си обаче за Кеми Тодорофф на времето как се лигавеше- грозно беше, но жената постигна каквото е целяла- доста от нас я запомниха, може и да е негативно, но няма значение Laughing
Аз също нямам акцент, но и моят речник, като на повечето от вас е обеднял, добре че съумявам в повечето случаи незабелязано да обясня думата със заобиколки Embarassed (това обаче ми се е случвало и преди да изляза от България- да ми чезнат думи)

# 77
  • Мнения: 3 423
Не мога да преглътна милк-шейка, за което, моля, извинете.
Девойката @hani така и не разбрах защо така се срамува.
1. Защото братовчедка й употребява баш-думата на баш-мястото ли? Друго щеше да е, ако братовчедката например в родилната зала изведнъж се изцепи "Милкшейк, моля". Ама в Маc Doof, глобалната марка, би ме било повечко срам, че продавачката гледа опулено на стандартната поръчка. Защото всяка средностатистическа студентка или ученичка, дето работи за мизерните парици на Маc Doof, би трябвало да е обучена да реагира с усмивка, дори и някой клиент да демонстрира мръдване от американското произношение на Мac-Продуктите. Пък в тоя случай май само "моля"-то е било отклонение от нормата.
Или щеше да е по-добре да се провикне въпросната братовчедка: "Ей, ч, ало, aре дай тука едно млечно шейкче, разбираш ли, бе, душа, ако обичаш." Така, де, да не се забелязва, че иде от чужбината и сляпо е прогледала.
2. Аз пък се изчервих от срам, четейки постинга на @hani. Защото там са се нанизали едни ми ти грешка до грешка, юнак до юнака. Я, аз да те питам, @hani, нещо на български. Дай ми малко квалифицирана информация (нали отскоро има и такава информация в БГ), къде го научи тоя български, кога го научи, кога го забрави. И не те ли е срам? Моля?

# 78
  • Мнения: 907
Миналата седмица раzкаzвах на един приятел от България какви проблеми имам на работа и трябва да ви кажа, че доста се поиzмъчих, а и него поиzмъчих докато намеря думичките. На работа говоря на английски и немски, а теzи думички на български никога и не съм ги чувала. Отделно български говоря само един път седмично по телефона с нашите (в къщи говоря руски с мъжа ми). Колкото и да се старая, zабравям думите.

 Joy
И аз съм ама точно така с езиците. Даже погледнах дали аз не съм го писала това.  Shocked Е, аз в къщи не говоря с мъжа ми на руски - той го говори на децата, но със свекито се налага.
PS Хубав град е Bad Homburg - бях там скоро за 3 дни.   newsm10

# 79
  • Ispania
  • Мнения: 4 483
Мммм да,много сме толерантни наистина Thinking......
Аз нямам акцент ВСЕ ОЩЕ ,и да ви кажа 4естно и да се появи някога такьв няма да ме е срам особено,заЩо ли??? Ами заЩото акцента няма да ме направи пове4е или по малко бьлгарка Naughty.
Е аз изглежда сьм от онези(как го казахте Thinking..ниско интелигентни ли бешЕ),на които не им "идват" думите на бьлгарски от време на време. hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahaha hahahaТо нали знаете 4овек се у4и докато е жив hahaha hahaha hahaha сега се оказва ,4е тьй като понякога хората нямат вьзможност да контактуват особено много на бьлгарски са"ниско интелигентни Shocked",знам ли..... Joy
Аз искам да попитам този който бешЕ написал така смело за усмственият капацитет на хората,дали си спомня песни4ките които е у4ил в детската градина?Не ми давайте за пример Мила моя мамо или такива ,които вси4ки пеем на децата си.
Когато не се използва дадено неЩо(независи дали е език или предмет или каквото си искате) ,то се забравя,не мислите ли?
Малко е трудно да не се обьркаш говорейки на бьлгарски ,когато  10 4аса на ден говориш на друг език,в някои слу4аи и по 24 4аса.
Когато си бях в Бьлгария без да искам благодарих на жената ,която пишешЕ  крьЩелното на детето ми на испански,иххххххх,ми глупава сьм да му се невиди hahaha,оба4е за това пьк крьстих детето си в Рилският манастир,заЩото исках да е в Бьлгария,можех и тук да си го крьстя_в грьцката цьрква.
Та много се отвях.........с две думи не акцента ни прави смешни(или забравянето на думи),а постьпките ни .
ЗаЩо преди да изкажете такива силни думи не кажете ,4е това е ваше мнение а не истина?ЗаЩо мислите ,4е сте прави ,само заЩото на вас ви харесва така?
Бьдете по толерантни и се опитайте да влезнете под кожата на хората преди да ги сьдите.
Приятен ден Laughing
  bouquet

# 80
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 967
Имам братовчедка, която е родена в Америка и за 40 години си е идвала само веднъж. Говори перфектен български, но с акцент. Познавам и 2 българчета, които са отрасли тук и говорят с акцент. За мен по-важното е, че говорят езика / дори и зле, децата, за което да ми е мъчно/.
За българи не знам, но непрекъснато виждам в предавания тук холандци, които говорят със страшно изразен американски, австралийски, канадски акцент. А винаги съм си мислела, че холандският акцент не може толкова лесно да се претопи...С една дума: дори и някой да говори с акцент, то това не е национална, а човешка възможност на езика и мозъка. За съжаление, в България ще бъдеш иронизиран за това и ще ти препишат, че се правиш на важен.

Имам познат, с когото се чуваме понякога по телефона. Винаги второто му изречение е: Е, за толкова време все още говориш български. Не си го забравила. Честно иде ми да го   #2gunfire и се чудя защо винаги трябва да ми го казва.  newsm78

А за губенето на думи. Не е нужно да минат много години или да общуваш непрекъснато само на един език. Според мен е функция на мозъка, която е по-забавена. ВСеки ден общувам на 3 езика и понякога съвсем се оплитам. Онзи ден се обърнах към холандец на български и 2 пъти повторих казаното на български. Съвсем не включих.....

# 81
  • Мнения: 927
Не мога да преглътна милк-шейка, за което, моля, извинете.
Девойката @hani така и не разбрах защо така се срамува.
1. Защото братовчедка й употребява баш-думата на баш-мястото ли? Друго щеше да е, ако братовчедката например в родилната зала изведнъж се изцепи "Милкшейк, моля". Ама в Маc Doof, глобалната марка, би ме било повечко срам, че продавачката гледа опулено на стандартната поръчка. Защото всяка средностатистическа студентка или ученичка, дето работи за мизерните парици на Маc Doof, би трябвало да е обучена да реагира с усмивка, дори и някой клиент да демонстрира мръдване от американското произношение на Мac-Продуктите. Пък в тоя случай май само "моля"-то е било отклонение от нормата.
Или щеше да е по-добре да се провикне въпросната братовчедка: "Ей, ч, ало, aре дай тука едно млечно шейкче, разбираш ли, бе, душа, ако обичаш." Така, де, да не се забелязва, че иде от чужбината и сляпо е прогледала.
2. Аз пък се изчервих от срам, четейки постинга на @hani. Защото там са се нанизали едни ми ти грешка до грешка, юнак до юнака. Я, аз да те питам, @hani, нещо на български. Дай ми малко квалифицирана информация (нали отскоро има и такава информация в БГ), къде го научи тоя български, кога го научи, кога го забрави. И не те ли е срам? Моля?


Нямам какво да добавя  smile3525 smile3525 smile3525

# 82
  • Мнения: 177

Пък ти за някакъв си милк шейк. Няма да се учудя ако в някои МакДоналдси и така му викат вместо млечен шейк.


всъщност,последната реклама на МакДоналдс ,която чух по БТВ рекламираше меню с "картофки уеджис"! Shocked а,сега де!!после иди  разправяй,че само хората,живеещи в чужбина вмъкват чужди думи в бг език и с това,разби'иш ли,били смешни.....

# 83
  • в Tara
  • Мнения: 3 287
мързи ме да ви чета, само ще се изкажа набързо Laughing

за мен всеки българин, който говори с акцент се превзема. без извинение.
ай ся, дошъл от амнайсет години в чужбината и забра'йл родната реч! Mr. Green
тъй се забрявало то, да не е стихче.

имам приятелка, която живее с испаноговорящ 3 г вече. единствените й разговори на бг са с мен веднъж на живо на 1,2 месеца  и с майка си в месеца веднъж или дваж по 20-тина минутки ....няма абсолютно никой близък тук . ми мацката си говори чудесно без акцент. е, някой път тръгва да обяснява на оскар (така се казва любимия й) нещо на бг или на мен на испански, ама нормано е да се объркаш.

разбирам да сме излезли пеленачета или невръстни от родината, ама големи пъстърми българския да забравим!  Wink Mr. Green
ако съм сама без да има с кой да си продумам два нашенски лафа, сама ще си говоря ма'а му, аз като се ядосам нещо и си псувам, олеква ми:crazy: Blush
няма да викам шшшъд или там ко беше! Crazy Rolling Eyes

чуждиците и те ме дразнят, като дойдох тук и на среща с българи единия вкара нещо, другия друго испанско и аз се чудя за какво си говорят. бе, дайте на български, уа! #Crazy

# 84
  • Мнения: 2 257

Цитат
_________________________________________________________
Иначе забелязвам, че познатите ни тук, доста често вкарват английски думи в разговора, понякога без да се замислят. Малко е смешно, но им свиквам.
______________________________________________________
Това да ти кажа,  е нормално.
И на мен също като на теб ми беше странно първите една- две години. Мога да ти гарантирам обаче, че рано или късно и ти ще започнеш да го правиш. Аз го правя например, сигурно си забелязала, че G&J го прави също Wink...
Иначе при G&J не съм обръщала внимание, ама следващия път ще я дебна  Twisted Evil


Ей, само сте ме чакали да зачезна и да ме одумате! Laughing  Mr. Green
Аз вмъквам английска дума или защото ми идва първо тя на езика, или защото много по-точно изразява това, което искам да кажа...При положение, че от години дрънкам непрекъснато и само на английски - и в къщи, и на работа, и навсякъде и единствените ми контакти на говорим български са по телефона, много ясно, че ще вкарвам думи на английски. Още повече, ако говоря с човек насреща, който много добре знае за какво става дума и живее тук да речем. Ако го знам, че грам не разбира английски - никога няма да си позволя да го шашкам с разни думички, щото на мен така ми било по-лесно. Има и друго нещо - когато не говориш родния си език, в началото се стараеш и влагаш повече усилия за чуждия - и с времето мозъкът ти се пренастройва един вид насилствено да мисли на чуждия език и става "по-невнимателен" за родния, защото активно е трениран да "измисля" думите на чуждия език, докато за родния няма как да се напъваш да ги търсиш, понеже са ти вродени. После вече нещата се успокояват, чуждият език се автоматизира, не се пънеш повече да го мислиш и си го говориш почти като роден. Затова след време хората започват да сънуват на другия език, да мислят на него и да вкарват в разговор по някоя дума на чуждия език без да искат - просто активността на мозъка работи по-интензивно на вълната на чуждия език....Има и още едно последно нещо - много пъти съм започвала да говоря на мъжа ми на български и на майка ми на английски - зависи доколко си разсеян, дали внимаваш в разговора, дали си под емоционално напрежение....Но иначе тези хора, които умишлено се опитват да вкарват английски в речта си, като че ли нямаме достатъчно богат език, или пък толкова вече са им изпити мозъците, че не могат да си спомнят родния език, просто са ми безразлични. Еле пък ако са в БГ и правят показно....
Иначе, ако някой говори БГ с акцент - за мен си е негова работа- той говори с акцент, не аз - да се оправя. Peace

# 85
Privet,ami az sam izvan Balgaria ot kraia na 2001 ,no poradi lipsa na okolni koito da govoriat rodniat mi ezik zabeliazvam 4e i az govoria po niakoga s aktzent makar 4e i na men ne mi haresva.Saprugat mi e ot Maroko detzata mi sa malki i edinstveno s virtualnite mi priateli i maika mi ob6tuvam na roden ezik.
Ne mislia 4e e prevzemka a smiatam 4e si e izkriviavane poradi lipsa na ob6tuvane ,slu6ane i 4etane na balgarska re4.
V ka6ti se govori silno razvalen balgarski i arabski po sa6tiat na4in ,a ina4e s italianskiat niamam problemi .

Цитат
Привет, ами аз съм извън България от края на 2001, но поради липса на околни които да говорят родният ми език забелязвам че и аз говоря понякога с акцент макар че и на мен не ми харесва. Съпругът ми е от Мароко децата ми са малки и единствено с виртуалните ми приятели и майка ми общувам на роден език.
Не мисля че е превземка а смятам че си е изкривяване поради липса на общуване, слушане и четена на българска реч.
В къщи се говори силно развален български и арабски по същият начин, а иначе с италианският нямам проблеми.

Даниела, моля те, пиши на кирилица!

Последна редакция: нд, 23 апр 2006, 23:45 от Diviana

# 86
  • O.A.E./ Пазарджик
  • Мнения: 2 477
и на мен ми се случва първите няколко дни като се прибера във България да "ръскам" по някоя и друга дума на английски. обикновено за благодаря и извинявай....
но после влизам в правия ред.
 
но това с акцента и аз не го разбирам. вече повече от 6 години съм тук и още с акцент не съм проговорила.
но и не мисля, че е кой знае какъв проблем. камо ли да се смятат за тъпи хората, които говорят така.
между другото като съм във България, като нормално българче, в кафето ги питам-"какви пресно изтискани сокове имате?" а те ми отговарят-"фрешове ли?"
това по въпроса за милкшейка Joy

# 87
  • Мнения: 2 257
Аз не мога да разбера тая нова мода в БГ, но ми прави впечатление, освен по реклами по ТВ, че и хората са минали вече на "Хай", "куул" и т.н. английски думи, залели езика. А като се произнесат и със стържещия груб бг акцент, просто недоумявам защо е нужно да се прави това - не се възмущавам, питам си просто....Чудя се едно време като сме били под руско влияние дали са използвали русизми - не си спомням много добре тези времена, но не помня майка ми и баща ми да са си викали "Здравствуй, любовь моя ненагледная" Crazy....

# 88
  • Bristol
  • Мнения: 9 366
...между другото като съм във България, като нормално българче, в кафето ги питам-"какви пресно изтискани сокове имате?" а те ми отговарят-"фрешове ли?"
това по въпроса за милкшейка Joy
И аз съм попадала в абсолютно същата ситуация  Crazy
G&J, на това му се вика развитие на езика Wink В разговорната реч се използват много турски и руски думи, но ние до такава степен сме свикнали с тях,ч е ги приемаме като български. Същото става в момента и с английските думички. Само разликата е, че ние не сме в БГ и когато се приберем ни прави впечатление промяната на разговорния език. Сигурно след някоя и друга година тинейджърите в Бг ще викат, гледай ги тези какъв архаичен език говорят  Laughing

# 89
  • Мнения: 98
Аз не мога да разбера тая нова мода в БГ, но ми прави впечатление, освен по реклами по ТВ, че и хората са минали вече на "Хай", "куул" и т.н. английски думи, залели езика. А като се произнесат и със стържещия груб бг акцент, просто недоумявам защо е нужно да се прави това - не се възмущавам, питам си просто....Чудя се едно време като сме били под руско влияние дали са използвали русизми - не си спомням много добре тези времена, но не помня майка ми и баща ми да са си викали "Здравствуй, любовь моя ненагледная" Crazy....

Напълно споделян мнението ти, ама най са ми смешни продавачките в БГ дето викат на потника топ, само се чудя дали знаят че потник е танктоп, ама какво да се направи така си мислят , че са по-интересни. Confused Confused Не че аз не  изплзвам англииски думи когато говоря с моите приятли тук, но те  поне ме разбират, никога не си позволявам да  използвам чужди думи когато говоря с близките си в БГ, малко ми е трудно, особенно ако обяснявам нещо свързано с работата ми , просто не зная термините на български ама се мъча да обяснявам

# 90
  • Мнения: 1 393
Аз не мога да разбера тая нова мода в БГ, но ми прави впечатление, освен по реклами по ТВ, че и хората са минали вече на "Хай", "куул" и т.н. английски думи, залели езика. А като се произнесат и със стържещия груб бг акцент, просто недоумявам защо е нужно да се прави това - не се възмущавам, питам си просто....Чудя се едно време като сме били под руско влияние дали са използвали русизми - не си спомням много добре тези времена, но не помня майка ми и баща ми да са си викали "Здравствуй, любовь моя ненагледная" Crazy....

Напълно споделян мнението ти, ама най са ми смешни продавачките в БГ дето викат на потника топ, само се чудя дали знаят че потник е танктоп, ама какво да се направи така си мислят , че са по-интересни. Confused Confused Не че аз не  изплзвам англииски думи когато говоря с моите приятли тук, но те  поне ме разбират, никога не си позволявам да  използвам чужди думи когато говоря с близките си в БГ, малко ми е трудно, особенно ако обяснявам нещо свързано с работата ми , просто не зная термините на български ама се мъча да обяснявам

Също, доколкото разбирам, сега май е много популярно да се казва, че нещо, например дреха, е много "фешън"  Crazy

# 91
  • Мнения: 1 493
Преди доста години Паисий го е казал много точно : " О, неразумний юроде ! Поради що се срамиш , да се наречеш болгарин ? ", за съжаление нищо ново под слънцто ! Преди са се погърчвали, после потурчвали, после руско влиание, сега е ред на английския език да ни " циливилизова" . За мен това е липса на самочувствие и култура !  Sick

# 92
  • Мнения: 7 914
аз съм си в България,но мойта зълва е в Дубай от 6 години,
за този период си е идвала поне 16 пъти тук,там контактува с  много българи а и с нас често си говори по телефона,но.........при последното й посещение в българско
ходихме до мак доналц и тя си поръча "милк шейк моля" Twisted Evil
 Sick Sick Sick Sick Sick
много ме беше срам от нейното поведение #2gunfire

Как се казва на български милк шейк? Млечен...( какво)  newsm78 ?


 И по нататък беше споменала нещо, че продавачката ви била гледала особено и как ти се  Embarassed заради този факт... и не знам си какво още  newsm78 #Crazy...  е ,това не мога да го разбера и това е! hahaha Joy

# 93
  • в едно миланско село
  • Мнения: 4 124
мързи ме да ви чета, само ще се изкажа набързо Laughing

за мен всеки българин, който говори с акцент се превзема. без извинение.
ай ся, дошъл от амнайсет години в чужбината и забра'йл родната реч! Mr. Green
тъй се забрявало то, да не е стихче.

имам приятелка, която живее с испаноговорящ 3 г вече. единствените й разговори на бг са с мен веднъж на живо на 1,2 месеца  и с майка си в месеца веднъж или дваж по 20-тина минутки ....няма абсолютно никой близък тук . ми мацката си говори чудесно без акцент. е, някой път тръгва да обяснява на оскар (така се казва любимия й) нещо на бг или на мен на испански, ама нормано е да се объркаш.

разбирам да сме излезли пеленачета или невръстни от родината, ама големи пъстърми българския да забравим!  Wink Mr. Green
ако съм сама без да има с кой да си продумам два нашенски лафа, сама ще си говоря ма'а му, аз като се ядосам нещо и си псувам, олеква ми:crazy: Blush
няма да викам шшшъд или там ко беше! Crazy Rolling Eyes

чуждиците и те ме дразнят, като дойдох тук и на среща с българи единия вкара нещо, другия друго испанско и аз се чудя за какво си говорят. бе, дайте на български, уа! #Crazy


аз съм тази дето е писала "анонимно" с "другпът". и хи4 не съм съгласна Confused
не съм излязла пелена4е, големи4ка си бях ве4е, но след две години говорене само по тел. с бг, ами запо4наха да ми из4езват думи4ки на бг Embarassed Embarassed. А след 17години (а сега на бг контактувам) като се прибера в бг говоря, поне първите дни,бая елементарно и акцент нямам, но пък вси4ки казват, 4е интонацията ми е разли4на. един таксиметров Шофьор след 3мин обЩ разговор ме попита дали съм сръбкиня Shocked Shocked
Да не говорим 4е '89 година в бг нямаШе ни пазарна икономика ни много компиутърна грамотност, та терминологията ми и в двете области е напълно италиано/английска. съЩото и Що се отнася до бременност...опресних някой неЩа откакто 4ета тука.
Това по въпроса за превземките... хи4 не съм от тия дето се превземат според мен, ама и сама да си говоря, трябва да ти кажа 4е след толкова време си говоря на италиански (и сънувам така)... Май само докато карам от време на време ми излиза някоя бг ругатня
Та така, за мен промяна има и как оЩе, и може да не е така само ако имаШ редовни контакти с българи. Мислех си 4е това неЩо се отнася само до говоримия език и си позволих да поправя правописна греШка на тук пиШеЩ 4овек, за да се окаже после 4е съм си писала "италиЯнец" като стой та гледай Embarassed Embarassed, така 4е явно и писмения е дал фира.
еми, пратих много поздрави на бг си филология и не мисля да си създавам проблеми по въпроса...според мен е напълно естествено

# 94
  • Мнения: 3 423
Как се казва на български милк шейк? Млечен...( какво)  newsm78 ?

 Naughty Бъркоч, как какво.
Млечен бъркоч, моля, и по-бързо.
 Joy

# 95
  • Мнения: 7 914
Liska,
 ти май искаш всички да разберат, че в работно време се подвизавам из български форум, а? rotfImbo rotfImao smile3501

Мога да ходя да хапна хещо калорично понеже доста калорийки изгорих от смях с твоя постинг!

# 96
  • Bristol
  • Мнения: 9 366
Напълно споделян мнението ти, ама най са ми смешни продавачките в БГ дето викат на потника топ, само се чудя дали знаят че потник е танктоп,...
Te ползват бритиш инглиш Wink Тук си му викат росто топ  Laughing

# 97
  • Мнения: 3 880
Напълно споделян мнението ти, ама най са ми смешни продавачките в БГ дето викат на потника топ, само се чудя дали знаят че потник е танктоп,...
Te ползват бритиш инглиш Wink Тук си му викат росто топ  Laughing
хе-хе и в Германия така му викат- само топ
и те сигурно на бритиш инглиш се отварят Laughing

# 98
  • Мнения: 2 379
Как се казва на български милк шейк? Млечен...( какво)  newsm78 ?
Naughty Бъркоч, как какво.
Млечен бъркоч, моля, и по-бързо.
 Joy
Joy Liska Crazy Grinning
Стига сте се припирали Peace На български "милк шейк" е "шейк" Mr. Green (но то се знае, че детайлите винаги се губят в превода)
Когато се ходи в МакдоналЦ на "Славейков", поръчката се прави така:
Искам един голям ягодов шейк Sunglasses
Мда, така е на български. Но разбира се трябва хубаво да се натърти на славянско-балканското произношение, че иначе си е говорене с чуждици Crossing Arms

# 99
  • Мнения: 7 914
Как се казва на български милк шейк? Млечен...( какво)  newsm78 ?
Naughty Бъркоч, как какво.
Млечен бъркоч, моля, и по-бързо.
 Joy
Joy Liska Crazy Grinning
Стига сте се припирали Peace На български "милк шейк" е "шейк" Mr. Green (но то се знае, че детайлите винаги се губят в превода)
Когато се ходи в МакдоналЦ на "Славейков", поръчката се прави така:
Искам един голям ягодов шейк Sunglasses
Мда, така е на български. Но разбира се трябва хубаво да се натърти на славянско-балканското произношение, че иначе си е говорене с чуждици Crossing Arms

Значи някой ден ако реша да посетя МакДоналдЦ, понеже е един много авторитетени респектиращ ресторант, ще мина първо на опреснителен курс по български и най- вече заради българското произнешение  rotfImbo rotfImbo , да не ми се смеят продавачки и да ме гледат нагло и пресмехулно... и няма да взимам никой с мен, че да не се черви  Embarassed заради моя език !
 doh smile3555

# 100
  • Там,където се събуждам щастлива.
  • Мнения: 8 967
Малко друга насока на темата. Но, благодарение на пускани линкове тук гледам повече българска телевизия. Не знам дали ми е грешно впечатлението, но не мислите, че българската интонация се е променила през последните години...Станала е някак си неестествена. Може да ми е грешно впечатлението, но ми е интересно мнението ви.....

# 101
  • Мнения: 500
Aз съм съгласна с Lenifat. ,според мен да не се сетиш дума на родния си език, а да я замениш с чужда( в държавата която си) е чиста/ неусложливост на мозика, трява човек повече да се замисля и внимава като говори. Това важи с пълна сила и ча мен самата и се контролирам страшно много да не използвам италианска дума за по-лесно на местото на българка

# 102
  • Мнения: 650
Малко друга насока на темата. Но, благодарение на пускани линкове тук гледам повече българска телевизия. Не знам дали ми е грешно впечатлението, но не мислите, че българската интонация се е променила през последните години...Станала е някак си неестествена. Може да ми е грешно впечатлението, но ми е интересно мнението ви.....
И на мен така ми се струва-и по различно говорят някак си...

# 103
  • пак на Рив Гош
  • Мнения: 2 664
От доста време гледам темата и накрая се реших да си кажа мнението. Както доста момичета са отбелязали, има поне две нива на въпроса - да говориш родния си език с акцент, и, поставен в чужда среда, да търсиш думи на български.
Лично за мен, първото е допустимо само ако си излязал от България в много ранна възраст, преди да си затвърдил говорните си навици. Такъв пример за мен е Силви Вартан, която напуска България като дете и прекарва живота си във Франция. В няколко предавания съм я чувала да говори много добър, малко архаичен български, но с акцент. За мен това е разбираемо. Това, което не мога да приема е, възрастен човек (поне на 18-20 години), т.е. прекарал по-голямата част от съзнателния си живот в България, след година-две престой в чужбина да придобие английски, френски, немски или патагонски акцент. За мен това си е чиста проба превземка. Какъвто беше случая с небезизвестната Кеми Тодорофф и, ако си спомняте, Кичка Бодурова (след няколко години в Гърция). Още повече, че в днешния свят, с възможностите на интернет и все по-евтините телефонни разговори, можем да говорим доста по-често с близките и риятелите в България и да си "поддържаме" родния език. Аз съм от 8 години в чужбина, като първите три, дето се кзва, нямаше с кого да се напсувам на български (та трябваше да се "самопсувам"  Laughing) и много ме учуди репликата на един познат миналата година "Я, че ти си говориш нормален български!". Човекът беше дълбоко впечатлен как не съм придобила акцент, докато за мен това е най-нормалното нещо на света.
Иначе по отношение скоростта, с която ти идват думите на български, при положение, че по цял ден общуваш на другия език, споредмен е нормално явление. Все пак мозъкът се нуждае от време да превключи от един език на друг, все пак и той е човек  Laughing.
Накрая, и на мен ми се струва, че по телевизията (аз мога да следя само новините на Канал 1) интонацията на говорителите е друга, малко изкуствена ми звучи... Но не съм забелязала същото в ежедневната реч на моите приятели, не знам, може да е само телевизионно явление  newsm78
Извинявайте за дължината на поста
 Simple Smile

# 104
  • Мнения: 3 880
Малко друга насока на темата. Но, благодарение на пускани линкове тук гледам повече българска телевизия. Не знам дали ми е грешно впечатлението, но не мислите, че българската интонация се е променила през последните години...Станала е някак си неестествена. Може да ми е грешно впечатлението, но ми е интересно мнението ви.....
И на мен така ми се струва-и по различно говорят някак си...

И друг път ми е правило впечатление това с неестествената интонация, но си мислех, че само така ми се струва, zаЩото не ги гледам често. Онzи ден обаче гледах филма zа Чернобил (има го на нетерра.нет) и ако самият филм не ми беШе интересен сигурно на втората минута Щях да го спра_едва им иzтърпях дублажа Whistling. За оzвучаването на интервюираните руснаци (очевидци, преживели катастрофата и т.н.) бяха сложили теzи, които иначе оzвучават сапунките. Неzнам теzи хора вече професионално иzкривяване на речта ли имат или по принцип са си така лигави, но таzи интонация и теzи маzни провлачени гласчета според мен иzобЩо не бяха подходяЩи zа документален филм. Като си zатворех очите имах чувството, че се върти някаква сълzлива сапунка, а не документален филм zа най_голямата трагедия в наШи дни. На теzи, които ежедневно следят сериалите сигурно иzобЩо не им е направило впечатление обаче мен много ме драzнеШе....

# 105
  • Мнения: 768
Аз имах интересна случка като пътувах с автобуса до Женева(нашето градче е на границата). Като мина паспортен контрол се оказа че има още един българин в автобуса. Той като чу че съм българка дойде и ми каза на френски ,че баща му е българин и че той самия е с бг паспорт, но не говори български за негово съжаление. Никога не го е учил. После като се замислих ми се стори странно човек да има бг паспорт, а да не говори български.

# 106
  • Мнения: 2 257
Как се казва на български милк шейк? Млечен...( какво)  newsm78 ?
Naughty Бъркоч, как какво.
Млечен бъркоч, моля, и по-бързо.
 Joy

 Joy Сега го виждам тоз шедьовър. И се сещам за следната картинка: седим аз, приятелка и мъжа ми във видно столично заведение. Аз, в стремежа си да не слагам американски думички в речта си там, поръчвам Маргарити, като казвам, че ги искам със зелен лимон, нарочно не споменавам думата "lime". Тая сервитьорка ме изгледа толкова съжалително, така отгоре и с много начетен вид ми обясни, че не се казвало зелен лимон, ами лайм. Mr. Green Мен ми стана много забавно и й поръчах да ми ги донесе "on the rocks" тогава. Тя се опули естествено.

Общи условия

Активация на акаунт