Дразнят ли ви чуждиците?

  • 6 831
  • 125
  •   1
Отговори
# 75
  • Мнения: 2 022
Чуждици, за които има български думи -  ами не ми харесва. Не разбирам какво се цели с тях. За компютърните - неизбежно е, просто е невъзможно без тях.

# 76
  • Пловдив
  • Мнения: 1 219
Чуждици, за които има български думи -  ами не ми харесва. Не разбирам какво се цели с тях. За компютърните - неизбежно е, просто е невъзможно без тях.

 Peace
И както беше казано, употребата на чуждици от хора, които идея си нямат какво точно казват. Преди години, влизайки в залата за събрания една "дама" от администрация възкликва " Ааауу, ми тя аудиенцията много малка". Имаше предвид, че има 5 човека в залата.

# 77
  • Мнения: 3 423
Значи съвсем добре си е
употребена аудиенцията.
Скромна посещаемост.

# 78
  • София
  • Мнения: 6 999
А "най-любима" ми е ноухау. Sick

А коя е БГ думата, съответна на ноу-хау?  Thinking Много бих искала да я знам, та да я заменям.  Whistling

# 79
  • Мнения: 3 423
А коя е БГ думата, съответна на ноу-хау?  Thinking Много бих искала да я знам, та да я заменям.  Whistling

да те науча аз на акъл.
ей-така бих се изразила.

# 80
  • София
  • Мнения: 6 999
Liska, то въпроса не е в изразяването.  Naughty

Ноу-хау е термин. При това приет в цял свят. Как ми предлага Вера да си напиша заглавието на "Договор за ноу-хау"? Може би  "Договор да те науча на акъл."..

Айде сега - добре би било преди да се критикува да се помисли. Щото то плюенето е най-лесно.

# 81
  • Петрич
  • Мнения: 321
Liska, то въпроса не е в изразяването.  Naughty

Ноу-хау е термин. При това приет в цял свят. Как ми предлага Вера да си напиша заглавието на "Договор за ноу-хау"? Може би  "Договор да те науча на акъл."..

Айде сега - добре би било преди да се критикува да се помисли. Щото то плюенето е най-лесно.
Извинявай,ама не съм чула "Договор за ноухау".
Доста често чувам обаче-"Тук е дошъл *****да ни покаже ноухауто на опаковането(примерно).В този случай може да се замени с начин. Peace

# 82
  • Петрич
  • Мнения: 321
А сега се сетих,че "договор за ноухау" може да се замени с "договор за обучение".Поне на мен ми звучи по-приемливо.

# 83
  • Мнения: 595
Лиска,пак ли те емнаха?

# 84
  • София
  • Мнения: 6 999
vera i, с цялото ми уважение към теб - как ти звучи или не даден нещо, не го прави правилно.

То и на един народен представител кражба и грабеж му звучаха като синоними - ама не са. Казвам ти.

Договор за обучение е едно, договор за ноу-хау е друго. Naughty Просто го виж в някой речник или укипедия и ще разбереш, че ноу-хау си е ноу-хау и значението му не се изчерпва с простото обучение или обяснение как точно се прави нещо си... Което разбира се не значи, че много хора не грешат в употребата де...



# 85
  • София
  • Мнения: 2 952
Не ме дразнят, но в някои ситуации си правя изводи за употребяващите ги. Най-често две: някой невладеещ добре чужд език използва дума, очевидно, трудна и за него  Laughing; живяли или живеещи в чужбина питат как беше нещо на български  Wink
Има обаче много професии, където просто е по-кратко и разбираемо за всички да се говори на смесица от български и най-често английски - това си е вид сленг/жаргон - пак чуждици  Laughing. С това нямам проблем, правя го и аз, но когато за същата материя говоря с външни хора ползвам български думи и кратки описателни изрази.
Имам слабост - ползвам турцизми с много близки хора, които ги разбират.

# 86
  • Петрич
  • Мнения: 321
vera i, с цялото ми уважение към теб - как ти звучи или не даден нещо, не го прави правилно.

То и на един народен представител кражба и грабеж му звучаха като синоними - ама не са. Казвам ти.

Договор за обучение е едно, договор за ноу-хау е друго. Naughty Просто го виж в някой речник или укипедия и ще разбереш, че ноу-хау си е ноу-хау и значението му не се изчерпва с простото обучение или обяснение как точно се прави нещо си... Което разбира се не значи, че много хора не грешат в употребата де...




Да, може би наистина си права и има случаи, в които не може да се замени.Дразня се когато се използва под път и над път,въпреки че в съответната ситуация си има български еквивалент.

# 87
  • София
  • Мнения: 6 999
Дразня се когато се използва под път и над път,въпреки че в съответната ситуация си има български еквивалент.

Тук си абсолютно права  Peace

# 88
  • Мнения: 3 423
Дразня се когато се използва под път и над път,въпреки че в съответната ситуация си има български еквивалент.

Тук си абсолютно права  Peace

Точно така

# 89
  • София
  • Мнения: 2 271
Когато са на място изобщо не ме дразнят чуждиците, даже и аз ги използвам умерено.
Ми, има някои английски думи, които изразяват нещо, което на български трябва да се обяснява...
Естествено, като се прекалява звучи префърцунено и дори смешно.... Но иначе си е удобно.
А и използването на остарели и диалектни думи също толкова ме дразни....

Общи условия

Активация на акаунт