Имената и техните еквиваленти в различните държави

  • 15 388
  • 84
  •   1
Отговори
# 45
  • Мнения: 4 405

Иначе, обяснявай си ... как в България било Елиас, а не Илия.  Laughing

Елиас Канети е Елиас, не Илия Канети.

Все пак в България имената не се превеждат, т.е. Жорж Ганчев си е Жорж, не Георги.

# 46
  • Мнения: 69 057
Българските пожелателни имена как се превеждат?

Светла - Клара?
Сияна - Шайн?
Радост/Радослава/Радостина - Джой?

Имената не се превеждат.
Темата ми е доста странна...не я разбирам. Не намирам и смисъл в нея Thinking

# 47
  • Nice
  • Мнения: 946
Българските пожелателни имена как се превеждат?

Светла - Клара?
Сияна - Шайн?
Радост/Радослава/Радостина - Джой?

Може би еквивален на Светла е Лучия, Лусия (нещо свързано със светлина).
Например съм чувала името Dieudonné във Франция, което буквално си е дар от Бога, Божидар. Някой имена си имат буквален превод който се различва много от това което имаме на български.

# 48
  • Вестерос
  • Мнения: 38 328
Надежда- Фейт

# 49
  • Мнения: 9 684

Надежда - Хоуп
Вяра - Фейт

От сериала ''Хоуп и Фейт'' се сетих.  Laughing

# 50
  • Мнения: 14 499
Българските пожелателни имена как се превеждат?

Светла - Клара?
Сияна - Шайн?
Радост/Радослава/Радостина - Джой?

Имената не се превеждат.
Темата ми е доста странна...не я разбирам. Не намирам и смисъл в нея Thinking

Много ясно, че не се превеждат. Но така разбираме на кой език кое име какво означава, откъде произхожда и на кое съответства.
Не, че Стела съответства на Звезделина, ама... Laughing

# 51
  • Вестерос
  • Мнения: 38 328

Надежда - Хоуп
Вяра - Фейт

От сериала ''Хоуп и Фейт'' се сетих.  Laughing
ох, да грешка, точно и аз от там се сетих  Laughing

# 52
  • Русе, у дома
  • Мнения: 740
За Васил и босилека и аз да се изкажа (без компетенция за завършена филология), но понеже чета много исторически книги...
На гръцки - цар е василевс, василии, а така казват и на босилека на гръцки - Босилек (Ocimum basilicum), известен още като „царска билка“ (от гр. basilicum — царски), та от там идва съвпадението на Васил =Били....
Иначе на мен темата ми е интересна и аз обичам да намирам съвпадения в имената...
Сещам се за Моше = Мойсей=Моузес (доста популярно в западна Европа напоследък...)

# 53
  • Пловдив
  • Мнения: 14 088

Иначе, обяснявай си ... как в България било Елиас, а не Илия.  Laughing

Елиас Канети е Елиас, не Илия Канети.

Все пак в България имената не се превеждат, т.е. Жорж Ганчев си е Жорж, не Георги.

Жорж Ганчев се казва Георги Петрушев  Laughing Поамериканчил си е името, но в България си важи първото. Дори като се кандидатира за президент протестираше по телевизията в предизборните студия, но на листите си беше с истинското си име.

По темата, в Чехия, Словакия, Полша има варианти на имената. В момента се сещам за
Елжбета - Елизабет - Елисавета
Катаржина - Катерина
Янек - Иван
Анджей - Андрей

Моят син е Васил, в момента е студент в Дания, в университета общуват на английски и му казват Вазил - с ударение на А.

# 54
  • Мнения: 5 259
Името не се пише Катаржина, просто р-то е много меко. Толкова меко, че когато се произнесе, е едно такова жужащо. Но не са два отделни звука Р и Ж последователно, а е нещо слято, което реално е омекотено Р.

# 55
  • Пловдив
  • Мнения: 14 088
Чувала съм името и съм го чела по книгите. Нямам претенции да знам точния правопис, пиша това, което съм видяла.

# 56
  • Вестерос
  • Мнения: 38 328
За Били, Бил аз пък знам, че е галено на Уилям.

# 57
  • Мнения: 14 499
За Били, Бил аз пък знам, че е галено на Уилям.

Точно, а Дик на Ричард Peace

# 58
  • Мнения: 892
a Peggy е умалително на Margaret

# 59
  • Мнения: 976
   Относно Сантяго - сан /т/ е свети, името Яго е Яков, на френски съответствието му е не просто Жак, а Сен Жак, и се отнася за апостол Яков.

Общи условия

Активация на акаунт