бебета с много 'родни' езици

  • 9 117
  • 112
  •   1
Отговори
# 60
  • Мнения: 214
A3 и майка ми говорим на Софиа на БГ, навън като съм с нея, досрамява ме и й говоря на немски, 3нам 4е не е добре да мешам, но не успявам да се преборя със себе си. Днес бяхме в немска детска група и ми направи впе4атление, 4е другите бебета успяват да кажат по някоя дума, а моята мъл4и и гледаше вси4ки с големи о4и - ра3бира 4е се говори друг е3ик (нали таткото е с силен тиролски акцент)

# 61
  • Мнения: 1 783
Ей, ама как съм я пропуснала тази тема! Да се запознаем - аз очевидно - българка, съпругът - руснак, живеем в САЩ (поне досега живяхме, от около месец съм в България и с детето ще сме тук следващите 2 години), със бащата си говорим на английски. В къщи всеки родител говори на собствения си език. Мартин проговори на български и руски едновременно на около 15 месеца, защото руската и българската баби се редуваха да живеят с нас и да го гледат докато беше на 18 мес. Аз се бях подготвила да проговори късно, но е явно защото беше в къщи с бабите и му се отрази. От 18 до 21 ходи на ясла, където имаше учителка, която говореше руски и така му помогна да преодолее стреса, че всички говорят на друг език. Всички останали там общуваха с него на английски и още след първия месец ми казваха, че всичко разбирал. В края определено разбираше английски и започна да употребява и английски думи. В момента говори 50/50 български/руски с някоя английска дума тук-там. Аз се опитвам да му му чета на английски и български и го поощрявам, когато говори на руски. Например, ако ми покаже кола и каже "машина", аз казвам "да, правилно това е кола".

Според мен в къщи ни помогна, че аз говоря руски и разбирам, какво му говорят баща му и бабата и дядото, съпругът понаучи да разбира български. Аз предполагам, че много бързо английският ще стане основният му език, защото както беше написал някой, преобладава езикът от средата, а не от семейството, а и с баща му си говорим на английски. Важното е да не отстъпваш и да говориш само на родния език, защото доколкото съм чувала след определена възраст отказват да го говорят. Но ще мислим, като му дойде времето.

Много впечатляващи са всички родители тук, поздравления bouquet!

# 62
  • далечно
  • Мнения: 1 029
добре дошла, Bistraz   bouquet

sviti, само с рогата напред с българския и навън. преди често ходех във Виена по работа и бях останал с впечатлението, че е космополитен град и са доста толеранти към чужденците, или? никога не съм имала задръжки да говоря на Мартин на български при каквито и да било условия. даже може и да преигравам, а уж не съм кой знае колко страстна родолУбка. Унгарците са доста толерантни в езиково отношение, а и там говорех езика, което доста ги умилява. Сега в Италия обаче не знам как ще е, нали сме отскоро - малко в наша провинция май леееко надути си падат, но аз имам многу тренди тенекиени очила. Или не съм им свикнала още. Обаче другарките в яслата се пънат да ми говорят на английски  Laughing

И аз мисля, че е добре родителите да разбират езика на другия, ама като се сещам моите първи борби с унгарския и  ooooh! ...май ако трябваше сега да почвам и до сега да си говорим на английски.

# 63
  • далечно
  • Мнения: 1 029
sviti, то банално звучи, ама не я сравнявай с другите - когато тя ще бръщолеви след 2-3 години на 2-3 езика, то другите ще я гледат с едни големи очи  Hug

лека нощ и от мен

# 64
  • Belgium - BG
  • Мнения: 238
Здравейте от студената Белгия - от вчера един студ е настанал, веднага ни протекоха носовете Laughing
Аз исках да кажа и нещо друго преди но забравих. Аз не смея да говоря на Софиа на други езици освен на БГ не само защото всички препорьчват детето да слуша само по един език от родител, но и защото си мисля че колкото и добре да говоря другите езици все пак винаги имам акцент а и сигурно не винаги сьм перфектна. Мисля си че е по-добре да слуша и да се учи от "native speakers" на всеки език
Sviti - я не се притеснявай да говориш на вьн на БГ, аз в това отношения сьм пьлно перде Sunglasses

# 65
  • Мнения: 1 783
Sviti - я не се притеснявай да говориш на вьн на БГ, аз в това отношения сьм пьлно перде Sunglasses
И аз и не ми пука, много хора се чудят, какво говорим. А сега, като сме в България ми е много странно, че всички говорят на български и разбират, какво говоря на Марти. Joy

# 66
  • Мнения: 214
Mного ви благодаря 3а подкрепата, хубаво е да се 3нае, 4е има много други майки в подобна ситуация.

Bistraz, и а3 като се върна в БГ съм много у4удена 4е вси4ки говорят на бг. Те3и дни 3аминавам 3а бг, дано слу4а хубаво време.

novaa, напълно си права, но а3 не съм толкова дисциплинирана и говоря на моя немски акцент.

Loreley, тук има ве4е много 4ужденци от и3то4на европа, и виен4ани се настройват среЩу тях, 3аЩото те са с по-добра квалификация, а искат по-малко 3аплаЩане, с една дума в3имат хляба на австриеца.
А дано стане както ти ка3ваЩ и 4уя малкото съкровиЩе на 3 е3ика (току виж съм си опреснила италианския) . А ти къде си в Италия? Доколкото 3нам итал. са отворени и приветливи хора.

# 67
  • далечно
  • Мнения: 1 029
ние сме в Ломбардия, на 70 км северно от Милано - на брега на Лаго Маджоре и общо взето по-близо до Швейцария (30 км до Лугано). Иначе хората КАТО ЦЯЛО са готини, ама като супер богат район (един от най-богатите в Италия) някои се вземат насериозно и имат ревниво отношение каквото описваш у виенчани.

Свити, лек път и весело изкарване в БГ! много нови думички за Софиа  Hug

айде лека, утре бач и пътуване обратно  Tired

# 68
  • Мнения: 50
Ние живеем в САЩ. Мъжът ми е българин. Говорим по между си само български, но децата пак знаят по-добре английски.
Аз в един момент се загледах в децата на българите тук, които са вече пораснали, т.е. 18-20 годишните, които са дошли тук като деца (преди да навлязат в тинейджърска възраст).
Те не са българи. Те са американци. Те не обичат да говорят български,не могат да пишат и да четат на български, не обичат българската музика, не знаят нищо за българската история, нищо българско не ги интересува. И с нашите деца ще стане така. Може да говори или разбира няколко езика детето, но в училище се ограмотява основно на един език и точно този език става водещ - останалите езици не се научават добре, само до някакво ниво.
Освен това не забравяйте, че един език е пряко свързан с културата на народа, който го говори. Така и българският език, концентриран единствено в семейството, употребяван в другоезична държава, няма как да бъде научен добре.

В крайна сметка дали говорят добре или не български, или друг роден език на единия от родителите, децата стават като местните хора.
Загледайте се в по-големите деца. Какви са те, как говорят български? И ще разберете какви ще станат нашите деца.

# 69
  • Монреал
  • Мнения: 1 469
Може ли и аз да се присъединя в отбора на многоезичковците?  Hug

Аз говоря на Тарик на български, татко му на арабски (марокански диалект) и френски, живеем в момента в Щатите и комуникираме с баща му на английски. За в бъдеще смятаме да живеем във Квебек, където езиците са френски и английски Crazy ooooh!
Нашето мъниче е още бебче, но вярвам че с постоянство и усърдие ще може да говори свободно на всичките езици.

Грани, много си права - езикът не е всичко - но това е работа на родителите. Бих искала Тарик да се гордее, че е наполовина българче и да познава историята на България, да може да пише и чете на български - дано всички ние успеем да постигнем тази цел.

Поздрави на всички   bouquet

# 70
  • Мнения: 1 783
Ние живеем в САЩ. Мъжът ми е българин. Говорим по между си само български, но децата пак знаят по-добре английски.
Аз в един момент се загледах в децата на българите тук, които са вече пораснали, т.е. 18-20 годишните, които са дошли тук като деца (преди да навлязат в тинейджърска възраст).
Те не са българи. Те са американци. Те не обичат да говорят български,не могат да пишат и да четат на български, не обичат българската музика, не знаят нищо за българската история, нищо българско не ги интересува. И с нашите деца ще стане така. Може да говори или разбира няколко езика детето, но в училище се ограмотява основно на един език и точно този език става водещ - останалите езици не се научават добре, само до някакво ниво.
Освен това не забравяйте, че един език е пряко свързан с културата на народа, който го говори. Така и българският език, концентриран единствено в семейството, употребяван в другоезична държава, няма как да бъде научен добре.

В крайна сметка дали говорят добре или не български, или друг роден език на единия от родителите, децата стават като местните хора.
Загледайте се в по-големите деца. Какви са те, как говорят български? И ще разберете какви ще станат нашите деца.

Е-е-е, Грани, не така негативно де. То е ясно, че нашите деца няма да са като нас, както и ние не сме като родителите си. Не ги гледай 18-20 годишните, те не са хора още  Simple Smile. Не съм срещнала един човек с родители емигранти не-говорещ езика им, който да е над 27-28 годишен и да не съжалява, че не говори езика и че не знае повече за страната на родителите си. И всички в един момент искат да се върнат и да видят от къде са дошли. Аз не очаквам децата ми да говорят български на 18 години, искам да го разбират и да искат да го говорят когато са на 30. И аз не можех да понасям майка ми и всичко, което тя представляваше на 18 години, но до 28 разбрах, че няма по-добра майка от нея и сега често искам да съм като нея. Доказано е, че независимо колко ни се противопоставят децата, ние сме все пак най-силното влияние в живота им, така че се надявам отделно от ученето на езика да предам и възпитание и ценности, които след възрастта на бунтуването срещу родителите да ги накарат да искат да знаят повече за България и за езика. А това, че никога няма да са като мен съм го вече приела, или поне така си мисля  Wink
Да не говорим, че ученето на няколко езика от ранна възраст много спомага за развитието на мозъка и ако не им помогне да научат български и руски (в нашия случай), то поне ще им помогне да учат друг език, който те са избрали в последствие. Моят съвет е дерзай и не се отчайвай. Peace

# 71
zдравейте днес цял ден ви 4ета и ето 4е и аz най накрая се zаписвам.ние живеем в Германия,на6ият татко е тур4ин но роден тук.на6ето бебе е на по4ти годинка аz му говоря на бг,тати на турски.понеже тук децата се zаписват от малки zа градина директорката ми каzа 4е няма проблем немският 6те си го у4и в градината.много родители правили така.надавам се да няма проблеми,но децата са като гъби попиват вси4ко.

# 72
  • O.A.E./ Пазарджик
  • Мнения: 2 477
novaa , и аз в началото се притеснявах за акцента, но размисляйки си дадох сметка, че, особено английския, всеки си го говори с негов си акцент. Да не говорим, че англичаните "обвиняват" американците в неправилно говорене и обратното. За мен е важно граматически да е правилно, различния акцент винаги го има. Дори Ралица Василева от CNN говори по-кораво от колегите си.
За децата от смесени бракове е различно от тези на родители българи живеещи в чужбина. А и е важно по колко време стоят във България.
Не съм се вманиачила в това да е българин. Стойностен човек да стане и да е здрав. Ако иска да познава родината на майка си - ще се радвам да му разказвам Peace

# 73
  • Мнения: 1 783
Ето един линк, който беше пуснат в една от закованите теми:

Не знам дали точно по тази тема, но прясно-прясно, новото ми откритие, от снощи  Simple Smile:

http://www.biculturalfamily.org

Освен другото, на главно място там се вижда, че е започнало да излиза специално родителско списание за многоезичието (имам предвид, magazine, написано на нормален за редовия читател език).
Има абонамент ($12 годишно), но можеш да изтеглиш безплатно един брой, за да видиш какво представлява.


Редакторката на списанието има и блог, доколкото си спомням и също е в триезично семейство.

# 74
  • Мнения: 214
Loreley в много красива местност си, мъжа ми работеше един се3он като немски екскур3овод в та3и област, та и а3 успях да видя много неЩа покрай него.

TarikMom и didkis  добре дошли тук.

Грани проблема е не в отрасналите деца в 4ужбина, а в техните родители тоест ние българите - ние не се поддържаме и не сме сплотени, не си помагаме а и си 3авиждаме много. Както един мой доста преуспял българин се и3ка3а, от 4ужд 4овек помоЩ Ще видя, но от нашенец - не.
Тук във Виена има много сърби, турци, поляци - поведение коренно ра3ли4но, помагат си среЩат се редовно, имат свои дискотеки и т.н. Техните деца, родени и отраснали тук, говорят по между си САМО родния е3ик, слушат и тяхната си му3ика. Те са интегрирани, имат добра работа, но не 3абравят потеклото си и са ГОРДИ с това. 3а съжаление ние бг не можем да се похвалим с това.  Embarassed
Майка се 4уди, 3аЩо след като имам толкова много бг по3нати тук, все а3 трябва да ги търся и да им се обаждам.
Хайде 4ао 4е трябва да стягам багаж. Crossing Arms

Общи условия

Активация на акаунт