Гръцки език (начинаещи)

  • 301 459
  • 743
  •   2
Отговори
# 735
  • Мнения: 357



                                                                  Честита първа пролет!!!

# 736
  • Мнения: 357
                            Упражнения за научаване на думи
                           (ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΣ - Η Νέα Ελληνική ως Ξένη Γλώσσα)

стр.29, Ενότητα 2η, Πρώτο μάθημα

1. Намерете точното значение на думите:

1. Διέφερα – ενδιαφερόμουν, ήμουν διαφορετικός, αδιαφορούσα
2. Δεν μου το στερούσε - δεν μου το έδινε, μου το έδινε, με άφηνε
3. Μου έβαζε τα καλά μου - με έβγαζε έξω, με έντυνε ωραία,μου φορούσε τα ρούχα μου
4. Θέαμα- αυτό που βλέπω, αυτό που ακούω, αυτό που αισθάνομαι
5. Παραστάσεις – ώρες, ταινίες, προβολές
6. Ο,τι κι αν παιζόταν - κάθε τι που παιζόταν/μόνο ό,τι παιζόταν/αυτό που παιζόταν
7. Κωμωδία- σοβαρό έργο, αστείο έργο,δραματικό έργο
8. Υπόθεση – περιπέτεια, ιδέα, ιστορία
9. Η μνήμη μου κράτησε – θυμάμαι, ξεχνάω, ξεχνιέμαι
10. Μονάχα – μόνο, μονά, μόνημα

2. Намерете точното значение на думите:


1. Τότε-εκείνη τηv εποχή, εκείνη τηv στιγμή, εκείνη τηv μέρα
2. Κάποτε- συχνά, πάντα, μια φορά
3. Χοντρουλό- παχουλό, αδύνατo, λεπτό
4. Όλο- ποτέ, συνέχεια, πολλές φορές
5. Στούμπωνα- έτρωγα, μaσούσα, χόρταινα
6. Πλησίασα- απομακρύνθηκα, έφτασα, πήγα κοντά
7. Πότε- όταν, την στιγμή που, αν
8. Ακούμπησα- άγγιξα, τράβηξα, κράτησα
9. Τελικά-δυστυχώς, επιτέλους, ευτυχώς
10. Ενίωσα-αισθάνθηκα, είχα, ήθελα

3. Преведете на български език:

1. παράσταση (κουκλοθέατρου, τσίρκου, θεάτρου)
2. Μου κάνανε όλο δίαιτα.
3. Η μάνα μου δεν μου το στερούσε.
4. Μου έβαζε τα καλά μου.
5.Μου έβαζε λοιπόν τα καλά μου - για να τιμήσουμε τους ηθοποιούς - και
πηγαίναμε μαζί σε κάποιο θέαμα.
5. Η μνήμη μου κράτησε μονάχα την πρωταγωνίστρια.
6. Στο θέατρο όμως βλέπαμε ό,τι κι αν παιζόταν.
7. Ποιος είδε τον Θεό και δεν τον φoβήθηκε.
8. Είχα μανία με .......
9. Περιμένει πως και πως το σαββατοκύριακο να πάει καμιά βόλτα με τους φίλους του.
10. τα παιδικά χρόνια

4. Преведете на български език:


ευγενικός, φιλικός, ήρεμος, σκληρός, δίκαιος, μοντέρνος, ευχάριστος,
χαμογελοστός, αδιάφορος, τρυφερός, με φαντασία, ειρωvικός,
υπεύθυνος, με χιούμορ, άδικος, ανεύθυνος, συνεπής.

# 737
  • Мнения: 6
  Упражнения за научаване на думи
                           (ΣΥΝΕΧΙΖΟΝΤΑΣ - Η Νέα Ελληνική ως Ξένη Γλώσσα)

стр.29, Ενότητα 2η, Πρώτο μάθημα

1. Намерете точното значение на думите:

1. Διέφερα – ενδιαφερόμουν
2. Δεν μου το στερούσε - δεν μου το έδινε
3. Μου έβαζε τα καλά μου -  με έντυνε ωραία
4. Θέαμα- αυτό που βλέπω
5. Παραστάσεις – ταινίες.?
6. Ο,τι κι αν παιζόταν - κάθε τι που παιζόταν/μόνο
7. Κωμωδία-  αστείο έργο
8. Υπόθεση – περιπέτετια
9. Η μνήμη μου κράτησε – θυμάμαι
10. Μονάχα – μόνο

2. Намерете точното значение на думите:

-1. Τότε-εκείνη τηv εποχή, εκείνη τηv στιγμή, εκείνη τηv μέρα.Лана според мен и 3те варианта са верни зависи каква е конкретната ситуация,разбира се от разговора как съответно да се го преведе човек.Поправи ме ако не съм права.
2. Κάποτε-  μια φορά
3. Χοντρουλό- παχουλό
4. Όλο- συνέχεια
-5. Στούμπωνα- έτρωγα, μaσούσα, χόρταινα
6. Πλησίασα-  πήγα κοντά
-7. Πότε- όταν, την στιγμή που, αν
8. Ακούμπησα- άγγιξα
9. Τελικά- επιτέλους
10. Ενίωσα-αισθάνθηκα

3. Преведете на български език:

1. παράσταση (κουκλοθέατρου, τσίρκου, θεάτρου-представление
2. Μου κάνανε όλο δίαιτα.Държаха ме гладна.
3. Η μάνα μου δεν μου το στερούσε.Майка ми  не ми го даваше.
4. Μου έβαζε τα καλά μου.Облече ме хубаво/ ми хубавите дрехи.
5.Μου έβαζε λοιπόν τα καλά μου - για να τιμήσουμε τους ηθοποιούς - και
πηγαίναμε μαζί σε κάποιο θέαμα.
5. Η μνήμη μου κράτησε μονάχα την πρωταγωνίστρια.Запомних само главната героиня.
6. Στο θέατρο όμως βλέπαμε ό,τι κι αν παιζόταν.Втеатъра обаче гледахме всичко каквото се играеше/каквото представяха.
-7. Ποιος είδε τον Θεό και δεν τον φoβήθηκε.Букв.превод:Кой е видял Господ, и не се е уплашил от него.Това ми прилича на някаква поговорка, Лана, може би гласи ''Няма човек,който да не се страхува от Господ''помагай.
8. Είχα μανία με .......Бях се вманиачила  в..Имах голяма слабост към...
9. Περιμένει πως και πως το σαββατοκύριακο να πάει καμιά βόλτα με τους φίλους του.Очакваше с нетърпение  почивните дни ,за да се разходи  с приятелите си.
10. τα παιδικά χρόνια-децтво/детските години

4. Преведете на български език:

ευγενικός-учтив, φιλικός-добъ, ήρεμος-спокоен, σκληρός-строг, δίκαιος-справедлив, μοντέρνος-съвременен, ευχάριστος-приятен,
χαμογελοστός-усмихнат, αδιάφορος-безразличен, τρυφερός-мил, με φαντασία-мечтател, ειρωvικός,
υπεύθυνος-отговорен, με χιούμορ-с чуство за хумур, άδικος-несправедлив, ανεύθυνος, συνεπής.
   

# 738
  • Мнения: 357
Отговори:

1.Намерете точното значение на думите:

1. Διέφερα –ήμουν διαφορετικός
2. Δεν μου το στερούσε - μου το έδινε
σου στερώ
3. Μου έβαζε τα καλά μου - με έντυνε ωραία
βάζω τα καλά μου= ντύνομαι επίσημα
4. Θέαμα- αυτό που βλέπω
5. Παραστάσεις – ώρες, ταινίες, προβολές
Тук е малко объркано зададен въпроса:
παράσταση – представление на куклен театър, цирк, театър
(κουκλοθέατρου, τσίρκου, θεάτρου)
προβολή ταινίας – прожекция на филм
6. Ο,τι κι αν παιζόταν - κάθε τι που παιζόταν
7. Κωμωδία- αστείο έργο
8. Υπόθεση –ιστορία
Υπόθεση –1.хипотеза2.сюжет3.въпрос
9. Η μνήμη μου κράτησε – θυμάμαι
10. Μονάχα – μόνο

2. Намерете точното значение на думите:

1. Τότε-εκείνη τηv εποχή, εκείνη τηv στιγμή, εκείνη τηv μέρα.=тогава
2. Κάποτε-  μια φορά
3. Χοντρουλό- παχουλό
4.όλο - συνέχεια
το όλο(ν) 1.всичко 2. непрекъснато,винаги
5.Στούμπωνα=  χόρταινα
6.Πλησίασα-  πήγα κοντά
7. Πότε- όταν
8. Ακούμπω – подпирам се
Ακούμπησα- κράτησα
9. Τελικά- επιτέλους
10. Ενίωσα-αισθάνθηκα

3.
ποιος είδε το Θεό και δε φοβήθηκε = страх (страхопочитание) причинено от изблика на нечий гняв, ярост.
πως και πως= понякога го превеждат „с нетърпение”, а в други случаи „с радост”

4.
ανεύθυνος = безотговорен
συνεπής=последователен

P.S.Който има по-различен превод, моля да сподели.

Последна редакция: вт, 29 мар 2011, 19:49 от Lana26

# 739
# 740
  • Мнения: 0
Попаднах в нета на този самоучител по гръцки език - http://znambg.net/samouchitel-gratski-ezik.html. Някой да го е пробвал?

# 741
  • Мнения: 52
Много хубава тема  bouquet
Учила съм гръцки в университета, но го забравих.
Сега ще си го припомням с ваша помощ.

# 742
  • Мнения: 577
Дааааа,ако влезеш в новата тема:

# 743
  • Мнения: 357
Който желае може да си изтегли обяснения на бълг. език на гръцката граматика.
Представлява дадения тук теоретичен материал, упражнения и отговори в
по-предните страници:

http://dox.bg/files/dw?a=486f96c03d

Общи условия

Активация на акаунт